Отец быстро поднял меня на руки и, спеша, направился из заднего двора через постоялый двор к главному входу. Вдалеке мерцали пятна света. От одного из них исходила невероятно сильная аура. До сих пор я знала только двух людей, от которых могла исходить подобная аура.
Император Небесного Пламени и глава клана Намгун. И теперь таких людей стало трое. Мой дедушка, Бэк Ли Пэхёк.
Хотя ещё не рассвело, множество людей уже собралось посмотреть на происходящее.
— Глава клана Бэк Ли?
— Что же привело главу Бэк Ли сюда?
Позади дедушки в строю стояли воины Бэк Ли, элитная охрана клана — Белый Меч. Среди грозных мужчин с их устрашающей аурой был человек, чьё присутствие удивило меня.
Мой двоюродный брат, Бэк Ли Мён, который за последние полгода подрос.
«Почему он… здесь?»
На мгновение наши взгляды встретились. Бэк Ли Мён тепло и дружелюбно улыбнулся, как любящий старший брат. Я чуть не потеряла самообладание. И тут между воинами Белого Меча я увидела роскошную повозку с тёмно-синей крышей. Дверь повозки открылась, и из неё со стоном вышел пожилой мужчина, едва не упав. Один из воинов Белого Меча поспешно подхватил его. Я наблюдала за этой сценой широко раскрытыми глазами.
— Ох, какой ужас! Ох, моя спина!
Это был Сок Тэи.
Отец быстро поправил свою одежду и поклонился, сложив руки в жесте уважения.
— Приветствую главу клана.
Я последовала его примеру и тоже поклонилась.
Дедушка легко спрыгнул с огромного чёрного коня.
Отец поднял голову и с удивлением спросил:
— Отец, что же привело Вас сюда?
— Я здесь, потому что думал, что если не приду, то смогу увидеть тебя только в следующем году!
От громкого голоса дедушки даже воины Белого Меча замерли в тишине.
Дальше всё происходило так стремительно, что я почти ничего не успевала осознать. Когда я пришла в себя, мы уже были в самой большой и лучшей комнате постоялого двора, где меня осматривал Сок Тэи.
«Разве эта комната уже не была занята кем-то другим?...»
Сок Тэи, закрыв глаза, оторвал пальцы от моего запястья и открыл глаза.
— С телом всё в порядке. Раны на меридианах почти полностью зажили... И, похоже, восстановление прошло гладко.
Сок Тэи внимательно осмотрел мои глаза, проверяя несколько моментов, прежде чем продолжить:
— Я не могу точно сказать, что с твоими глазами, но раз зрение не пострадало, то больших поводов для беспокойства нет. Просто избегай яркого света.
Дедушка кивнул:
— Спасибо, Сок Тэи.
Сок Тэи, похлопывая себя по спине, встал.
— Не стоит благодарностей. Просто прошу Вас на обратном пути аккуратнее вести повозку.
— Хм, мы на обратном пути спешить не будем, так что не волнуйтесь.
— Ох, в моём возрасте ехать в такой тряске — сплошная мука...
От намёка Сок Тэи дедушка слегка откашлялся. Видя, что даже дедушка стесняется перед Сок Тэи, я почувствовала, насколько тот силён и опытен в своём деле, после долгих лет службы при дворе. Прежде чем выйти из комнаты, Сок Тэи обернулся ко мне, чтобы попрощаться.
— Юная госпожа, я пришёл сюда не только по просьбе главы клана Бэк Ли, но и по просьбе Ка Яка.
— ...Господина Сока?
— Да.
— А, как он поживает?
— Отлично. Он с нетерпением ждёт Вашего возвращения.
Я слегка опустила взгляд и начала нервно перебирать пальцы.
«Да чего он так ждёт моего возвращения?»
Честно говоря, я была удивлена, получив письмо от Сок Ка Яка. До того момента я думала, что он быстро забудет обо мне. В детстве время летит быстро, и разве не естественно быстро забывать сверстников, с которыми встречался всего один-два раза?
— Я получила письмо от господина Сока и была приятно удивлена.
Хотя я сама почти забыла о Сок Ка Яке, было приятно осознать, что кто-то меня не забывает, ждёт и даже пишет мне письма.
— Ах да, огромное спасибо за лекарство, которое Вы мне дали! Оно оказалось невероятно эффективным. Ещё раз благодарю.
Сок Тэи громко рассмеялся и понизил голос:
— На самом деле это лекарство — секретное средство императорского двора. Его дал Вам Сок Ка Як, который буквально заставил меня его передать.
— ...
Имя Сок Ка Яка повторялось так часто, что Сок Тэи начал напоминать мне человека, пришедшего взыскать с меня долг.
— В следующий раз, когда мы встретимся, дам Вам ещё.
— О, нет, не нужно. Ведь это секретное средство императорского двора.
— Нет, когда вернётесь в клан Бэк Ли, обязательно загляните ко мне.
Я проводила Сок Тэи, ощущая себя должником. Как только я вернулась, дедушка поманил меня рукой.
— Бэк Ли Ён, подойди сюда.
Рядом с дедушкой стоял и отец, поэтому я без лишних опасений подошла ближе. Дедушка протянул руку и начал осторожно надавливать на мою руку.
— Я слышал, ты сломала её, но вроде все в порядке.
Несмотря на то, что Сок Тэи уже всё проверил, дедушка сам тщательно осматривал и надавливал на мою руку.
— Она не сломана. Была лишь трещина.
И то, благодаря способностям Лекаря Всего Сущего, всё уже полностью зажило. Дедушка кивнул, с серьёзным выражением лица.
— Кажется, ты даже немного подросла.
Он положил руку мне на плечо и тщательно осмотрел меня с ног до головы. Было ощущение, что меня обследуют пристальным взглядом.
— Цвет лица у тебя тоже улучшился.
Дедушка, похоже, был доволен, и его лицо смягчилось в доброй улыбке, когда он спросил:
— Похоже, ты хорошо провела время в семье Намгун?
— ...
В этот момент я подумала о ловушке. Как только в моей голове зажглась красная лампочка, я поняла, что если отвечу утвердительно, то это может привести к неприятностям.
— Вряд ли...
Пока я немного колебалась, отец сам ответил:
— Да, в семье Намгун о Ён очень хорошо заботились.
— ...
После слов отца глаза дедушки вспыхнули. Я потянула рукав отца. Тогда он посмотрел на меня с ласковым выражением, словно не понимая, в чём дело.
«Отец, мне немного неловко это говорить, но, пожалуйста, будь внимательнее…»
Вскоре дедушка взорвался:
— Они так хорошо о ней заботились, что довели её ладони до такого состояния? Разве они не знают, насколько важны руки для тех, кто держит меч?
Дедушка резко перевернул мою руку, разглядывая ладонь, и я услышала, как он стиснул зубы. Я поспешно ответила:
— Ладони уже зажили. И... мне понравилось в зале Чангун.
— Конечно, если у них есть хоть капля совести, они обязаны были тебя пустить! Это само собой разумеется! — дедушка пренебрежительно фыркнул, обращаясь к пустоте, и громко ударил по подлокотнику кресла. — Глава семьи Намгун отправил мне письмо. Знаешь, что он написал?
— ... Что же там было написано?
— Он сказал, что ему понравилась Ён и он хочет оставить её в семье Намгун, чтобы обучать её! Кто он такой, чтоб говорить нравится ему моя внучка или нет?! Этот старик, видимо, уже не знает, чего ему желать, раз покусился на мою внучку... Лучше бы занялся воспитанием собственного внука! Я подумал, что старик окончательно сошёл с ума и бросил мне вызов на дуэль!
Для меня это было неожиданностью. Отец тоже, похоже, не слышал об этом, судя по лёгкому удивлению на его лице. Хотя почему-то он казался немного довольным.
— Отец, всё же Вы слишком резко реагируете...
Я резко потянула отца за рукав. Он удивлённо посмотрел на меня. Я взглянула на него с отчаянной мольбой в глазах.
Пожалуйста... не говорите ничего... Стоит сказать слово, и Вас заткнут десятком слов в ответ!
— ...
Кажется, он понял мой немой призыв, потому что недовольно замолчал. Дедушка, увидев это, фыркнул так громко, что его борода затряслась.
— Смотри-ка, как Вы друг о друге заботитесь! Совсем обо мне забыли!
Я неловко улыбнулась и прижалась к отцу.
— Ха-ха, что Вы, конечно же нет.
Дедушка с искривлённой улыбкой посмотрел на меня.
— Бэк Ли Ён, ты хуже, чем твой отец!
— Что?
Я была по-настоящему удивлена. Хуже, чем отец? Это немного несправедливо. Дедушка сделал глубокий вдох, провёл рукой по бороде и продолжил:
— Когда произошёл оползень в деревне Багуа, ты толкнула детей в руки своего отца, чтоб спасти их, а сама оказалась под завалом?
— ...
При этих словах лицо отца вдруг побледнело. Дедушка, не обращая на него никакого внимания, продолжил:
— Когда я услышал об этом, просто не мог поверить своим ушам! Даже небо потемнело у меня перед глазами! — дедушка с грохотом ударил по подлокотнику кресла. — Как тебе вообще в голову пришла такая мысль?!
Я вздрогнула, и отец сразу встал между мной и дедушкой, заслоняя меня.
— Отец, Ён сильно пострадала из-за этого. Это всё моя вина — я плохо её воспитал. Не вините её.
Дедушка скривил губы в недовольной усмешке.
— Если ты не смог должным образом воспитать Ён, значит, я виноват в том, что не смог обучить тебя?
— ... Я не это имел в виду.
— В чём разница? Если ошибка ребёнка — вина его родителей, то, значит, вина Ён — это вина предков семьи Бэк Ли?
— ...
Какая поразительная логика, от которой не отвертеться.
«Как тут вообще можно возразить...»
Мы с отцом молча стояли, опустив взгляд в пол.
— И Кан, отойди в сторону!
Дедушка раздражённо махнул рукой и продолжил:
— Давай-ка посмотрим на этого ребёнка, который якобы дороже твоей жизни! Что же это за исключительный человек, раз ты ради него готова была пожертвовать собой?!
Его тон явно предполагал, что нужно немедленно привести того человека сюда. Я мысленно поблагодарила Небесного Императора Пламени и ответила:
— Его сейчас здесь нет.
— Что? Разве он всё это время не был с тобой?
— Ну, он... ушёл в хорошее место.
Дедушка удивлённо переспросил:
— Ты хочешь сказать, что он умер?
— О, нет! Он, э-э... стал учеником хорошего наставника.
— Как он посмел, получив помощь от семьи Бэк Ли, уйти в другое место?
Что мне ещё оставалось сказать...
«Только что, казалось, Вы хотели с ним расправиться, если бы встретились...»
Пока я мысленно ворчала, дедушка вздохнул и снова сел на своё место, выглядя крайне уставшим. Он провёл рукой по лицу, которое вдруг стало казаться старше.
На определённом уровне мастерства старение замедляется. Дедушка, один из величайших мастеров, не мог за полгода постареть. Но почему-то сейчас он выглядел так, словно у него прибавилось морщин. Он начал говорить мягким, но глубоким голосом:
— Знаю, что твой отец ничего не сказал, так что скажу я.
Я мельком посмотрела на отца. Он, кажется, тоже не понимал, что дедушка собирается сказать.
— Да, в ситуации, когда при оползне все могли погибнуть, спасти других детей — это благородный поступок, — дедушка посмотрел на меня серьёзным взглядом. — Но, Ён-а, ты не подумала о том, каково было твоему отцу потерять тебя на его глазах?
— Что?
— Я не знаю, какую боль должен испытывать твой отец, потеряв тебя прямо на глазах.
Отец молчал, не высказывая ни согласия, ни возражений, просто слушая слова дедушки. Дедушка продолжил с горечью в голосе:
— Когда я закончил изолированные тренировки и услышал об этом и подумал, что, возможно, я видел тебя в последний раз, — закончив, дедушка вздохнул и провёл рукой по глазам. — Понимаешь ли ты слова своего дедушки?
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления