Итак, подведём итоги.
Первое, тётя искала какого-то монаха, и этот монах сбежал. Второе, она заказала какое-то лекарство у аптекаря и провалила это дело. Третье, она собирается причинить вред дедушке.
— Да она совсем с ума сошла...
Я была в полном недоумении. В голове у меня было сумбурно. Если бы они ясно сказали, что замышляют, я могла бы подготовиться.
«Нет, это всё же удача, что мне удалось подслушать такой разговор. Не стоит об этом сожалеть. Теперь...»
Вдруг меня прервало холодное прикосновение к щеке, и я резко подняла голову.
— Перестань грызть губы.
Это была рука Чжагэ Хва Му. Не знаю, с какого момента, но я невольно кусала свои губы. Из-за слов Чжагэ Хва Му меня вдруг охватило раздражение. Я не хотела делать то, что он хотел, и специально прикусила губы ещё сильнее. Тогда он посмотрел на меня и открыл рот.
— Глава семьи Бэк Ли — опытный мастер, на которого нельзя повлиять, даже если твоя тётя, выросшая как цветок, замышляет что-то.
— ...
Слова Чжагэ Хва Му были правдой. Тётя росла под опекой бабушки и защитой брата, полагаясь на дедушку. Даже если она что-то и замышляет, вряд ли у неё получится. Она ведь уже была поймана на этом, не так ли?
«Конечно, я попросила Хва Му следить за моей тётей…»
Никто не ожидал, что она так легко выдаст свои намерения.
«Но всё же...»
Вновь я удивлённо посмотрела вперёд, когда холодное прикосновение коснулось моих губ.
— Что...
В этот момент в рот мне внезапно засунули рисовую лепёшку. Чжагэ Хва Му лишь улыбался, вытирая руки об платок.
— ...
Я вздохнула и начала жевать. Слышался только скрип и плеск воды в реке.
— Да, ты прав. Головой я понимаю, что не должна беспокоиться о дедушке, но всё равно, волноваться — нормально.
— Возможно, это неожиданно, но мне это кажется хорошей новостью.
— Что?
— Твоя тётя нацелилась на главу семьи Бэк Ли. Мне это очень нравится.
Что он сейчас говорит? Когда я округлила глаза, Чжагэ Хва Му продолжил:
— Это менее опасно, чем если бы она нацелилась на тебя. На самом деле, ты ведь сама намеренно провоцировала тётю, не так ли? Если бы она на тебя напала и сделала ошибку... Эй!
Я схватила лепёшку и запихнула её в рот Чжагэ Хва Му. Он был слишком сообразителен. Правда, изначально я собиралась вывести её на ошибку, чтобы поймать, но...
— Но почему она вдруг нацелилась на дедушку?
Чувство вины не покидало меня. Чжагэ Хва Му проглотил еду и сказал:
— Хм, интересно, обрадует ли тебя эта новость?
— Что?
— Я поймал монаха, которого искала твоя тётя.
— ...!
— Я спросил, почему он сбежал и почему его искали, но он оказался не слишком разговорчив. Поскольку расстояние велико, на то, чтобы доставить его сюда, потребуется время.
Чжагэ Хва Му посмотрел на меня с улыбкой.
— Ну как? У тебя улучшилось настроение?
Ночная вылазка закончилась тихо, если не считать того, что Я Юл заметил меня. И, по сравнению с тем, чего я боялась, дни прошли очень мирно. Я просто часто навещала дедушку, чтобы убедиться, что всё в порядке.
«Даже если моя тётя, которая сейчас живёт в столице, что-то задумает, моему дедушке будет трудно что-либо сделать…»
Погрузившись в мысли, я подняла голову на звук кашля.
— Мы отправимся на собрание через четыре дня. Если у И Кана есть что-то, что нужно подготовить, пусть скажет главному, а И Мук поможет заместителю, чтобы в клане не возникло проблем.
— Понял, отец. Не волнуйтесь.
Дедушка и отец собирались на собрание альянса Мурим, потому что вскоре должен был пройти съезд. В прошлой жизни отец не поехал. До празднования долголетия дедушки он занимался делами альянса Мурим и вернулся в семью совсем недавно...
«Тётя сопровождала дедушку».
Из близнецов только Бэк Ли Пё поехал вместе с дедушкой, а Со У Ак остался дома. Всё изменилось, когда тётя отправилась к семье мужа вместе с близнецами.
— Ён, ты не должна создавать проблемы, пока отца нет, поняла?
Отец, который беспокойно смотрел на меня, внезапно разозлился и возразил:
— Отец, Ён никогда не создавала проблем!
— Что? Как это никогда?
Похоже, отец напрочь забыл, как однажды, в его отсутствие, я приняла эликсир и впала в состояние внутреннего безумия. Пока голос дедушки не повысился, я первой заговорила:
— Ах, дедушка, если Вы беспокоитесь обо мне, так и скажите. Оба волнуетесь за меня, и даже из-за этого спорите. Эх, похоже, я просто слишком популярна.
— Прекрати нести вздор! — воскликнул дед, ухмыльнувшись, но напряжённая атмосфера тут же разрядилась.
— Первоначально я собирался взять с собой и тебя, но... раз дело обстоит так, ничего не поделаешь.
Поскольку Намгун Рю Чен и Я Юл решили остаться до моего дня рождения, поэтому я не могла поехать с отцом.
— Вместо этого я приеду с хорошими новостями.
— Хорошие новости?
В этот момент раздался тихий, но решительный голос преклонного возраста:
— Когда И Кан уедет, в доме станет пусто.
Голос принадлежал бабушке, которая сидела рядом с дедушкой. Обычно она не посещала такие обеды, так что её появление было неожиданным. Но услышав её слова, я поняла, зачем она здесь.
Дедушка спокойным голосом сказал:
— Мы вдвоём уезжаем, что значит пусто?
— Всего двое? Пятеро. Ощущение, что внезапно стало пусто. Не так ли?
Бабушка посмотрела на дядю. Тот не выглядел довольным, но, похоже, из-за взгляда бабушки не мог ничего сказать и просто улыбнулся.
— Верно, отец. Для такого большого дома людей действительно маловато. Может, хотя бы детей вернуть обратно, если уж И Ран заботится о родителях мужа?
Если коротко истолковать слова бабушки и дяди, они означали примерно следующее:
Бабушка: «Ну что, может, уже хватит и пора вернуть И Ран с близнецами, верно, сынок?»
Дядя: «Насчёт И Ран не уверен, но, может, хотя бы близнецов вернуть, отец?»
Тук. Дедушка резко положил палочки на стол.
— Со У Ак, зачем ему оставаться в Бэк Ли? Ему уже двенадцать, и пора начать обучаться ведению дел своей семьи. А Пё также стоит научиться помогать своему брату.
Бабушка снова заговорила:
— Зачем готовиться с двенадцати? Даже если тебе за сорок, всё ещё рано быть хозяином дома. Можно подготовиться не спеша.
— Думаю, намерения главы Со несколько иные? После того как ребёнок семьи Со отправился на Гокёам, они не переставали протестовать.
— …
Это был проигрыш бабушки. В конце концов, заявив, что у неё пропал аппетит, она первой встала из-за стола. Атмосфера была такой, что даже госпожа Сим, не доев, поспешила встать, и Бэк Ли И Мук поддержал её.
— Почему бы тебе не поесть побольше?
— Ничего, я в порядке.
Госпожа Сим последовала за бабушкой. Перед тем как выйти из комнаты, бабушка внезапно остановилась и обернулась.
— Мён, не забудь о визите к госпоже Чон в послеобеденное время.
— Да, — ответил Бэк Ли Мён с мрачным лицом.
Госпожа Чон была девушкой, с которой шли переговоры о его браке. Они впервые встретились на празднике в честь долголетия дедушки и продолжали видеться даже после его завершения.
Когда бабушка вышла, Бэк Ли Мён открыл рот:
— Дедушка, я действительно с госпожой Чон...
— Это свадьба, о которой позаботилась твоя бабушка, так что не суди только по внешнему виду, — дедушка резко прервал Бэк Ли Мёна.
По сравнению с обычными семьями высшего сословия, у семей Мурим в этом плане было более свободное поведение. При переговорах о браке молодые люди могли встретиться заранее, чтобы узнать друг друга. Я сама однажды поговорила с госпожой Чон на банкете и... ну, теперь я понимала, почему у Бэк Ли Мёна был такой вид, будто его тащили на убой.
«Он действительно собирается жениться? В прошлой жизни это была не госпожа Чон... хотя это не моя забота».
Дедушка продолжал наставлять Бэк Ли Мёна.
— То, о чём ты должен думать, это твой характер и качества!
Дядя, который обычно вставал на сторону сына и останавливал дедушку, начал ругать Бэк Ли Мёна.
— Да, как ты можешь спорить по поводу брака, который подготовила для тебя бабушка?
Бэк Ли Мён молчал с угрюмым лицом. Тут дядя вдруг посмотрел на меня и обратился к отцу.
— А, кстати, как же насчёт Ён?
— О чём Вы говорите?
— О браке, конечно.
Что за вздор? Почему они вдруг перешли на меня?
— ... Брат, Ён всего одиннадцать лет, — в голосе отца слышалось замешательство.
— И что? Вскоре ей исполнится двенадцать, а через три года она пройдёт церемонию совершеннолетия (кёре). Времени осталось немного, можно хотя бы заранее договориться о помолвке.
Кёре — это церемония совершеннолетия, когда пятнадцатилетней девушке закалывали волосы шпильками [1]. После неё официально начинали обсуждать возможный брак.
— Я слышал, что хозяйка дома Намгун благоволит Ён и даже подарила ей своё приданое.
— ... Это всего лишь подарок.
— Поэтому это и является проблемой. Чтобы подготовить приданое, достойное семьи Намгун, нужно начинать уже сейчас.
— ...
В это время Бэк Ли Ли, сидевшая напротив, тихо спросила:
— Сестра, если ты выйдешь замуж за юного господина Намгун, ты будешь жить в их доме?
— Нет... Какое это... Я не собираюсь выходить замуж! Что ты такое говоришь!
— Правда? Но... поняла.
Что она поняла?! Она явно не верила мне! Я уже собиралась ещё решительнее это опровергнуть, как вдруг.
Бам!
Дедушка сильно стукнул по столу и сказал:
— Ён здесь! Разве это правильно — обсуждать брак в присутствии ребёнка?
Я уже было начала чувствовать облегчение, как вдруг ощутила что-то странное. Интонация дедушки была какой-то странной. Он не отвергал это как бред... Он гневался на то, что кто-то говорит об этом в моём присутствии.
«Что это значит? Что? Неужели...!»
В голове снова пронеслись слова дедушки. Он точно говорил, что принесёт хорошие новости... Нет, нет? Я посмотрела на отца. Он посмотрел на меня с выражением, как будто говорил не волноваться.
«Что это значит...?!»
Примечание:
1. В период древнего Чосона существовал обряд кёре (계례), который символизировал переход девушки на новый этап жизни и её готовность к замужеству. Детскую причёску заменяли на «взрослую», для которой использовали особые украшения — нередко это были шпильки пинё (비녀).
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления