Я шла за слугой, погружённая в мысли.
«Зачем глава клана Намгун просил меня прийти?»
Неужели это из-за беспорядков, произошедших вчера, когда я вышла наружу? Но этот инцидент был слишком незначительным, чтобы это дошло до главы клана Намгун... Это ведь просто детская драка. Кроме этого, ничего другого на ум не приходило.
— Мы пришли.
Мы остановились на просторной территории, окружённой несколькими зданиями. Я оказалась здесь впервые. Атмосфера была немного другой по сравнению с остальными частями поместья, и здесь было намного больше стражей. Даже их уровень был заметно выше.
«Охрана тут невероятно строгая».
Изнутри зала вышли старик и юноша в синих одеждах.
— Мы пришли.
— Юная госпожа Бэк Ли, Вы пришли. Возможно, Вы меня помните?
Я не знала молодого человека, но пожилого мужчину видела в первый день своего прибытия в клан Намгун.
— Господин Соп?
— О, Вы меня помните.
Это был Соп Чжаган, генерал семьи Намгун.
— Это мой сын. Он помогает мне и учится ремеслу.
— Здравствуйте. Я Бэк Ли Ён из семьи Бэк Ли.
— Я много о Вас слышал.
Слушая, как сын управляющего представлялся, я почувствовала, как в голове у меня возникает всё больше вопросов.
«Почему я приветствую управляющего кланом Намгун и его сына...?»
Пытаясь подавить свои сомнения, я обменялась любезностями и направилась вслед за управляющим к одному из зданий. Когда я вошла внутрь, наконец-то поняла, почему охрана здесь такая строгая. Это был склад клана Намгун.
Я сразу побежала к отцу, находившемуся внутри.
— Отец!
— Бэк Ли Ён, не стоит бегать здесь…
Я уже была у него на руках, прежде чем он закончил говорить. Отец тяжело вздохнул и продолжил:
— Сначала поприветствуй остальных.
Я повернулась в сторону, куда смотрел отец, и увидела главу клана Намгун и Намгун Вана.
Я так стремилась к отцу, что не заметила их. Я поспешно поклонилась.
— О, здравствуйте.
Глава клана стоял, заложив руки за спину, и с доброй улыбкой кивнул мне. Дядя Намгун Ван тоже слегка кивнул. Только после этого я осмотрелась вокруг.
Просторное помещение, с одной стороны сложены книги и бамбуковые свитки, с другой — аккуратно сложенные деревянные ящики. Обычный склад. Немного странным было то, что, хотя на первый взгляд не было видно никаких лекарственных трав, откуда-то доносился лёгкий горьковатый запах.
Бессознательно осматриваясь, я заметила что-то знакомое — небольшой деревянный ящик, который заставил меня задуматься. Внимательно осмотрев книги, я поняла, что многие из них тоже выглядят знакомо.
«Странно. Почему книги на складе, а не в библиотеке?»
В этот момент глава клана Намгун заговорил:
— Ну что, узнаёшь что-нибудь?
— Что?
Он явно ждал, чтобы я осмотрелась. Я снова внимательно осмотрела предметы на складе и вскоре поняла.
— Неужели эти вещи... были в убежище лекаря всего сущего?
Тут ответил дядя Намгун Ван:
— Да.
Конечно, раз клан Намгун забрал останки воина Намгун, они, очевидно, забрали и всё, что было в склепе. Там было слишком много ценных вещей, чтобы оставлять их в гробнице.
«Ну, самое ценное я уже забрала».
Намгун Ван продолжил:
— Лекарственные травы было трудно здесь хранить, поэтому мы их поместили в другое место.
— Ага.
Поэтому я и чувствовала запах трав, но не видела их.
Склад лекаря всего сущего был оборудован так, что поддерживал постоянную температуру и идеально контролировал влажность, что особенно важно в подземелье. Таким образом, несмотря на то, что это было подземелье, книги и лекарственные травы сохранялись в идеальном состоянии. Осматривая склад, я наклонила голову в недоумении.
«Это обычная книга…»
Теперь, когда я думаю об этом, размер перевозимого был потрясающим. Слегка ошеломлённая, я спросила:
— Неужели вы привезли всё из гробницы?
— Мы забрали всё, что могли, кроме тех вещей, которые не представляли особой ценности или которые было бы трудно транспортировать.
У меня перехватило дыхание при мысли о том, как они тащить все эти вещи по извилистым горным дорогам, по которым даже повозка не проедет. Видимо, клан Намгун не принимал половинчатых решений.
— И Кану пришлось нелегко.
— Что? Отцу?
— Твой отец внезапно отправился в деревню Багуа по пути из поместья Бэк Ли и сопровождал вещи, перевозимые в поместье Намгун.
— О…
Я этого не знала.
Намгун Ван продолжил:
— Не знаю, откуда просочились слухи, но на нас напали разбойники. Даже помощник Сим отсутствовал, так что без И Кана было бы сложно.
Я удивлённо посмотрела на отца.
— Такое случилось? — я вообще ничего не знала об этом! — Отец! Так Вы сражались по дороге сюда?
Отец, укоризненно глядя на Намгун Вана, ответил:
— Зачем ты рассказываешь такие вещи Ён?
— А зачем скрывать? Если бы она немного поинтересовалась, она бы всё равно узнала.
— Верно! Дядя прав! Такие вещи нужно знать!
От похвалы Намгун Ван даже задрал нос.
— Дядя, а отец не пострадал?
Отец, казалось, был слегка раздражён.
— Почему ты спрашиваешь обо мне Вана?
— А кого же ещё!
— …
Намгун Ван, щёлкнув языком в сторону отца, ответил на мой вопрос:
— Было несколько стычек, но если бы он действительно пострадал, ты бы уже узнала. Как видишь, он в полном порядке, так что не волнуйся.
— Правда?
— Да.
— Точно?
— Да.
— Точно-точно?
— Сколько раз ты собираешься спросить!
Судя по тому, что дядя начал сердиться, это точно правда.
Что ж, если бы произошла действительно большая битва, я бы ни за что не услышала эту новость сегодня впервые.
«Но всё-таки...»
Отец нашёл, чем заняться даже по дороге из клана Бэк Ли в Намгун.
«Это в его стиле».
Намгун Ван, немного сердито посмотрев на меня, прокашлялся и продолжил:
— Так или иначе, мы позвали тебя, чтобы распределить привезённые вещи.
Если отец вёл себя по-своему, то дядя Намгун Ван тоже поступил в своём стиле.
«Хотя он мог бы просто забрать себе все вещи из убежища и ничего не говорить».
Хотя я и обнаружила гробницу, именно дядя Намгун Ван нашёл лекаря всего сущего и привёл меня туда. Кроме того, мы с отцом не смогли бы перевезти все эти вещи самостоятельно. Для этого у нас просто не было нужных людей. Даже если бы мы смогли вынести всё из склепа, нас бы ограбили ещё до того, как мы добрались бы домой, и было бы чудом, если бы мы остались живы. Только такой могущественный клан, как Намгун, мог обеспечить такую безопасность.
«Конечно, это было бы возможно, если бы мы воспользовались силами клана Бэк Ли...»
Но отец не любил прибегать к помощи семьи.
— Я собирался разделить всё поровну, но он сказал, что ему не нужно.
— Отец?
Отец внезапно начал гладить меня по голове.
— Мне незачем забирать что-то себе, ведь клан Намгун проделал всю работу по поиску лекаря всего сущего, открытию склепа и перемещению его содержимого. Достаточно того, что я смог вернуть Ён-и в целости и сохранности.
— Одно лишь общение с ним выматывает меня, — Намгун Ван немного раздражённо взглянул на отца, прежде чем продолжить. — Раз уж он так сказал, я позвал тебя сюда, чтобы спросить и твоё мнение.
— Понятно, — я кивнула в ответ. — Я буду следовать решению отца!
— Хорошенько подумай, прежде чем отвечать. Это не шутка, знаешь ли?
В этот момент глава Намгун, который молча наблюдал за нами, вмешался:
— Я хорошо понимаю твои чувства, но всё же выбирай с умом. Нам не по себе брать всю эту ответственность на себя.
Я взглянула на отца. Главе Намгун отказать было сложно.
«Мне было интересно, почему здесь оказался глава семьи Намгун…»
Возможно, это было ожидаемо. Вскоре вперёд вышел генерал Соп, который до сих пор молчал.
— Уже прошло некоторое время с прибытия молодого господина Бэк Ли, но я говорю сейчас, потому что нам потребовалось время для подтверждения и организации предметов, — господин Соп кивнул своему сыну, который передал пачку бумаг своему отцу. — Вот категоризированный список.
Отцу с сожалением пришлось их внимательно изучить.
— Тогда пусть Ён-и сделает свой выбор.
— Я?
Отец кивнул.
— Если есть что-то, чего бы ты хотела — скажи.
«Что же попросить?»
Поскольку у отца уже есть масло Гунчэн, и я уже приняла все снадобья, которые мне были полезны… Мне нечего было выбирать.
— О! Я знаю!
Я хлопнула в ладоши. Отец слегка повернул голову.
— Ты уже выбрала?
— Да!
Я указала на самую большую часть склада.
— Пожалуйста, дайте мне книги!
— ...Книги?
Намгун Ван слегка нахмурился от неожиданного ответа.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления