Бэк Ли Пэхёк, дождавшись, пока Бэк Ли И Кан закончит свои размышления, внезапно нахмурился, когда ему на ум пришёл один человек.
— Неужели ты думаешь о Я Юле, об этом ребёнке?
Бэк Ли И Кан выглядел смущённым.
— …Отец, они всё ещё дети. Я никогда не думал об этом в таком ключе.
Он не раз давал понять, что эта ситуация была для него несколько обременительной и неожиданной. Бэк Ли Пэхёк твёрдо сказал:
— Даже если ты думаешь о Я Юле, этот ребёнок не подходит.
— Почему? Хотя, конечно, я вовсе не думал о Я Юле.
— Те, кто стремятся к совершенству в боевых искусствах, редко обходятся без крови на своих руках, но этот ребёнок…
Взгляд его был полон убийства, показывая вид человека, который не был заинтересован в человеческих жизнях.
«Как такой ребёнок мог обрести такие глаза?»
Он знал, что перед Ён у него было человеческое лицо, но он не знал, когда это может измениться. Бэк Ли Пэхёк махнул рукой и откинулся на спинку стула.
— У него проблемы в семье. Ха, я навёл справки о роде Бёк, и они — сущий кошмар. Эти мерзавцы из Бёк всегда были гнилыми изнутри. Ради своей репутации решили взять в семью Бёк Ки Хён, а теперь… тьфу.
В этот момент в библиотеку вошёл слуга.
— Первый господин, посыльная госпожи Сим пришла. Она просит пригласить лекаря.
Бэк Ли И Мук встревоженно посмотрел на него. Бэк Ли Пэхёк нахмурился:
— Что случилось?
— Ничего серьёзного, просто лёгкие колики. Первый господин, так как посыльная уже здесь, лучше выслушать её лично.
— Хорошо. Иди к ней.
Бэк Ли И Мук поспешно покинул комнату вместе со слугой. Когда его шаги стихли вдали, Бэк Ли Пэхёк снова заговорил:
— И Кан, ты действительно не понимаешь, почему я так поступаю? — погладив бороду несколько раз, Бэк Ли Пэхёк вздохнул. — Это всё из-за тебя.
— Из-за меня?
— Из-за твоего состояния.
— …
— Ты так долго искал решение, но не нашёл даже намёка.
Когда разговор шёл о Бэк Ли Ён, на лице Бэк Ли И Кана читались перемешанные эмоции, но когда речь зашла о нём самом, его выражение стало спокойным.
— На данный момент, благодаря помощи главы семьи Чжагэ, ухудшение остановилось, но нет никакой гарантии, что в будущем проблем не будет.
— Мне очень жаль, что я доставил Вам беспокойство.
— Беспокойство? Ха, если бы это было просто беспокойство, я бы не стал так поступать. Ты не ценишь свою жизнь. Даже после того, как Ён вернулась, ты уже трижды вступал в серьёзные сражения! Если бы тогда у тебя случился приступ, ты был бы мёртв. И что тогда будет с Ён?
Бэк Ли Пэхёк устало провёл рукой по лицу.
— Отец…
— Не говори мне, что ты здесь.
Когда Бэк Ли Пэхёк резко его оборвал, Бэк Ли И Кан замолчал.
— Мне уже восемьдесят, сколько мне ещё осталось жить? Пока я жив, я могу присматривать, но… ладно.
Бэк Ли Пэхёк осушил чашку чая большими глотками.
— Ты можешь идти. Хорошо подумай о том, что лучше для Ён.
Бэк Ли И Кан медленно встал и слегка поклонился отцу.
— И Кан, — уже на пороге, услышав голос отца, Бэк Ли И Кан обернулся. — Ты всё ещё не хочешь рассказать о настоящей матери Ён?
— …
Бэк Ли Пэхёк глубоко вздохнул и махнул рукой. Покинув библиотеку, Бэк Ли И Кан медленно шёл через сад Субактана, пока не встретился с Бэк Ли И Муком. Он попытался пройти мимо, лишь слегка склонив голову, но Бэк Ли И Мук его окликнул:
— И Кан, что тебе так не по душе?
— …Меня ничего не беспокоит.
— Тогда почему же ты так реагируешь?
Бэк Ли И Мук продолжил с недовольным выражением лица:
— Отец заботится о тебе и специально старается ради тебя. Он даже не вмешивался в свадьбу Мёна.
— Я понимаю.
Бэк Ли И Кан выглядел озадаченным. Этот вид вызвал у Бэк Ли И Мука лёгкое презрение.
— Он единственный сын прямого потомка семьи Намгун. Разве можно найти партию лучше? Если это тебя так не устраивает, просто отдай его мне.
— О чём Вы говорите?
— Тебе неприятно? Хм, ты не хочешь его, но и отдать кому-то другому жаль?
Брак Бэк Ли Ён был намного лучше, чем брак Бэк Ли Мёна, который его мать устроила всеми возможными способами. И дело даже не в том, что И Кан сам первым попросил о браке, а в том, что первой заговорила семья Намгун. Было обидно, что ему просто повезло подружиться с таким человеком.
«И всё равно такая реакция».
То ли он не понимает своего положения, то ли просто глуп. Хотя они и были с Бэк Ли И Каном братьями, тот всегда казался ему загадкой.
— Но, брат, стоит ли Вам решать вопрос с помолвкой Лили таким образом?
— Какая разница? Откровенно говоря, я завидую. Если ты правда хочешь отказаться, просто отдай его мне.
— …Это не моё дело. Важна воля семьи Намгун.
Бэк Ли И Мук усмехнулся:
— Чего не хватает Лили по сравнению с Ён? Я уверен, что семья Намгун не будет против.
— …
— Если породнимся с семьёй Намгун, то заключим крепкий союз, что будет на руку и нашему роду. Хотя… — Бэк Ли И Мук усмехнулся с сарказмом. — Ты думаешь только о Ён и забываешь о нашей семье.
— Брат.
— Что не так?
В этот момент Бэк Ли И Кан неожиданно поднял руку, чтобы остановить Бэк Ли И Мука. Тот вздрогнул и нахмурился.
— Что ты делаешь?
Бэк Ли И Кан смотрел в одну точку. Там, в саду, что вёл к чайной Субактана, показался человек. Увидев его, Бэк Ли И Мук удивлённо пробормотал:
— Юный господин Намгун?
Намгун Рю Чен, шагая прямо, сложил руки в знак приветствия перед Бэк Ли И Каном и Бэк Ли И Муком. Бэк Ли И Мук, ошеломлённый, метнулся глазами, затем неловко сказал:
— Ты… почему ты здесь?
— Глава клана позвал меня.
Вопрос был глупым. Как бы иначе он попал в Субактан, если бы его не пригласил глава?
— Понятно. Можешь идти.
Намгун Рю Чен поклонился и собирался продолжить путь, когда…
— Рю Чен, — Бэк Ли И Кан окликнул его. — …Ты что-то слышал?
— О чём Вы говорите?
— …
Взглянув на него спокойным взглядом, Бэк Ли И Кан покачал головой.
— Ничего. Брат, давайте пойдём.
— Да, пойдём.
Намгун Рю Чен молча наблюдал, как Бэк Ли И Кан и Бэк Ли И Мук уходили. Один из слуг вопросительно взглянул на него.
— Господин?
Услышав подталкивающий голос, Намгун Рю Чен снова тронулся с места, его уши слегка покраснели.
Пхёк! Пхёк! Пхёк!
Раздавались глухие удары по чему-то мягкому. Услышав звуки, доносившиеся из-за двери, Онду тревожно посмотрел.
— Вы случайно не знаете, что с госпожой в последнее время?
— Эх, я тоже не знаю. Спрашиваю, а она ничего не отвечает.
— Сонок, а ты что-то знаешь?
Сонок, застигнутая в дверях во время поручения, заморгала и медленно покачала головой. Ким Сэ тяжело вздохнула.
— Надеюсь, четвёртый господин скоро вернётся.
— Он уехал всего несколько дней назад. Возвращения ждать ещё долго, — с тревогой добавил Онду. — В прошлый раз я зашёл закрыть окно, потому что солнце село, а она билась на кровати как живая рыба.
Ким Сэ швырнула веер и резко встала.
— Живая рыба? Как ты можешь сравнивать госпожу с рыбой?
Не обращая внимания на шум снаружи, я упала и уткнулась лицом в только что брошенное одеяло.
«Где же я ошиблась?»
И в прошлый раз речь шла о брачном союзе с Намгун Рю Ченом. Но тогда...
«Это было после смерти отца!»
Тогда дядя Намгун Ван из жалости ко мне предложил этот союз, но я была уверена, что на этот раз подобного не случится. Однако внезапное предложение брака ошеломило меня. Я не могла сидеть сложа руки.
Я пошла к дедушке и прямо заявила:
— Дедушка, я пока не собираюсь выходить замуж!
Он улыбнулся, как-то неожиданно мягко, и сказал:
— Откуда ты набралась таких странных мыслей? Думаешь, я заставлю тебя делать то, чего ты не хочешь?
Несколько раз я пыталась снова заговорить, но все мои слова он принимал за каприз ребёнка. К тому же дедушка был занят подготовкой к поездке на встречу Мурим, и у него просто не было времени на мои жалобы. Так незаметно прошли три дня, и дедушка с отцом уехали в Мурим, не решив этот вопрос!
— Хаа...
Из груди вырвался глубокий вздох.
«Почему дедушка постоянно звал Рю Чена?»
Я думала, что он просто помогает с боевыми искусствами, но за этим скрывалось нечто большее.
«Мне не стоило так веселиться на сватовстве Бэк Ли Мёна!»
Сансуён оказался не просто праздником, но и моими смотринами! К тому же отец...
— Не волнуйся. Пока что ничего ещё не решено наверняка.
Эти слова отца только укрепили во мне чувство, что он совершенно не понимает происходящего.
«Отец, когда всё решится, уже будет поздно!»
Может ли отец заставить меня выйти замуж, если я буду категорически против? Конечно же, нет, он не такой человек. Но если договорённость уже достигнута, и я её разорву, заявив, что не хочу, то...
«Как я смогу потом смотреть в глаза дяде Намгун Вану и госпоже Со?!»
Если бы я знала раньше, я могла бы предотвратить это. Но времени не осталось. В этот момент за дверью раздался голос:
— Госпожа, к Вам пришли гости.
— Кто?
— Глава семьи Чжагэ.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления