— Следуй за мной.
— Куда именно? С чего бы мне идти за Вами, госпожа? Ах… неужели? Неужели Вы знаете, где господин?
— Тише.
Онду с трудом сдерживал волнение.
— Господин… он в порядке? Как… как Вы его нашли?
Чхон Аран не ответила. Лишь бросила на него короткий взгляд и пошла вперёд. Онду, спотыкаясь, поспешил за ней.
— Куда мы идём?
Чхон Аран привела его к заброшенному постоялому двору в глуши, где, казалось, давно не ступала нога человека. Дорога туда была, но прохожих поблизости не было видно. Впрочем, кто бы стал строить постоялый двор в таком месте. Не диво, что тот разорился. Уже у ворот до них донёсся звук драки.
Чэн! Ка-кан!
Онду вздрогнул и вопросительно взглянул на Чхон Аран. Но та, не сказав ни слова, с каменным лицом вошла внутрь. Онду испуганно метнулся за ней.
В заросшем сорной травой заднем дворе он наконец увидел того, кого искал, изнемогая.
Чхон Аран, войдя, тут же вскинула руку, и в тот же миг Бэк Ли И Кан, сражавшийся с человеком в чёрном, вздрогнул и выронил меч.
— Господин!
Онду едва не упал, бросившись к нему. Чхон Аран едва заметно кивнула, и человек в чёрном молча отступил. Бэк Ли И Кан выдернул из предплечья длинную иглу и уронил её. Голос у него был настолько ослаблен, что слов почти не разобрать.
— Чхон Аран…
— Удивительно, что у тебя ещё есть силы буйствовать.
Тон её был насмешлив. Онду поразился и бросил на неё взгляд. Бэк Ли И Кан сказал ровным голосом:
— Ещё не поздно.
Выражение лица Чхон Аран было так полно отвращения и усталости, что Онду остолбенел: за всё время, что знал её, он не видел у неё столь явных эмоций.
А потом… он уже не мог ничего увидеть. Человек в чёрном выволок его за пределы заднего двора.
Только после того, как его отпустили, он снова смог туда вернуться. Там остался лишь потерявший сознание Бэк Ли И Кан.
Так закончилась последняя встреча Онду с Чхон Аран.
Хотя господин ничего не рассказал, Онду, сопоставив события, смог кое-что понять.
Чхон Аран, вероятно, была связана с культом. Господин, должно быть, столкнулся с нею во время сражения с той фракцией, и, когда остальные отступили, он один погнался за ней.
Что произошло между ними потом, никто, кроме них двоих, никогда не узнает.
Именно поэтому, когда Бэк Ли И Кан однажды привёл с собой Бэк Ли Ён, Онду едва не потерял сознание.
«Когда… когда это вообще произошло?!»
Он-то надеялся, что господин когда-нибудь всё забудет и начнёт сначала… а оказалось, тот прочно оказался в западне. Было обидно и горько.
Девочка, конечно, была ни в чём не виновата… но Онду не горел желанием заботиться о ней. Он прекрасно понимал, что ждёт её в доме Бэк Ли, но всё равно следовал за господином. Потом, конечно, пожалел, что не остался и не приглядел за нею.
Но слова Бэк Ли Ён заставили его обомлеть.
— А что бы изменилось, если бы ты был рядом? Ещё бы одну голову снесли.
Сначала он подумал, что она упрекает его в нерадивости, но позже осознал, она имела в виду, что его реально убили бы. И стало жутко.
Маленькая, милая девочка… но временами в ней сквозила такая пугающая холодность, что поневоле вспоминалась её мать.
— Онду.
Голос Бэк Ли И Кана вырвал его из раздумий. Онду поспешно отступил в сторону. В кабинет вошла служанка, робко поклонившись. Она работала во дворе младшей госпожи.
— Сегодня утром пришли вещи, что прислала лидер.
— …Ён-и?
— Да, там многое, но пока ещё составляют список. Сказали это принести немедленно.
По её знаку молодой слуга поднёс белоснежный мех и письмо.
— Это шкура снежного барса. Говорят, лидер сама добыла её на охоте. Передала, чтобы непременно доставили Вам.
Пока Бэк Ли И Кан читал письмо, его лицо постепенно смягчилось.
Онду спросил:
— С госпожой всё хорошо?
— Да.
— Какая роскошная шкура. Может, сшить из неё зимнюю накидку? Самое время.
— Она сама об этом написала.
— Как всегда, госпожа думает о Вас.
Наверняка она поспешила отправить подарок, узнав о неприятной истории с Намгун Хи, чтобы поднять ему настроение.
Атмосфера стала легче. Но тут снова послышался голос за дверью:
— Прибыл гость.
Воин, вошедший в кабинет, явно спешил: дыхание сбивалось, по лбу выступил пот.
Онду тут же ощутил дурное предчувствие.
— В чём дело?
— К нам пришли… из Пэбобана.
— Пэбобан?
Даже Онду, немало слышавший о всяких кланах и сектах, такого имени не знал.
— Вы не обязаны знать. Это торговый союз из Хэнама. Основной бизнес — аукционы и оборот предметов искусства.
— Но зачем им приходить сюда, так далеко с юга?
Воин лишь вытирал пот со лба, как будто не знал, с чего начать.
Сект и групп, что пытались втереться в доверие, хватало с лихвой. Если бы докладывали о каждом, у главы клана времени бы не осталось. А уж если кто-то пришёл лично, значит, дело важное.
— Младшая госпожа... взяла одну вещь в их аукционном зале.
— Что? Сэран сейчас в Хэнаме?
Бэк Ли И Кан резко вскочил. Так резко, что капли туши с кисти попали на одежду, но он даже не заметил.
Ведь его младшая внучка, Бэк Ли Сэран, исчезла сразу после совершеннолетия, оставив лишь записку.
Причём, в отличие от Бэк Ли И Кана и Бэк Ли Ён, которые брали с собой хотя бы слугу, она уехала одна. Совсем одна.
Но... взяла вещь с аукциона? То есть украла?!
Воин продолжил:
— Да. Мы сверили информацию: всё указывает на то, что это правда. К счастью, Пэбобан утверждает, что с госпожой всё в порядке.
Бэк Ли И Кан облегчённо выдохнул.
— Они пришли, думая, что она здесь. И требуют, чтобы товар вернули… либо оплатили.
— …Какой товар?
— Тигрёнок.
Слова звучали абсурдно.
— Да. Младшая госпожа, как они говорят, унесла с аукциона тигрёнка.
— Она что, украла… тигрёнка?! Сколько это стоит?
— Вот это…
Когда Онду услышал сумму, он не поверил своим ушам. Бэк Ли И Кан тоже оторопел. Воин пояснил:
— Это, по их словам, детёныш духовного тигра. Поэтому так дорого.
— Духовный… тигр?
— Какой ещё дух?! Да любой тигрёнок может оказаться духом! Это же явный развод!
Это был чистой воды развод.
Но факт побега Бэк Ли Сэран пока держали в секрете. Если это всплывёт, она окажется в опасности.
Если Пэбобан поднимет шум… слухи разнесутся.
— Ладно… Приведи управляющего Ко.
— Есть.
В итоге решили замять дело деньгами.
Разобравшись с этой суматохой, Бэк Ли И Кан снова схватился за голову. Онду осторожно заметил:
— По крайней мере, с госпожой всё хорошо — это уже радость.
— …Деньги, что ушли на двоих детей, — это годовой доход средней усадьбы.
— …
Онду молча налил чаю.
Прошла не минута, как Бэк Ли И Кан снова взялся за бумаги. И тут за дверью раздался голос:
— Старшая госпожа пришла.
— Входи, Хва.
Вошла Бэк Ли Сэхва. Её движения были столь грациозны, что напоминали небесную фею. Говорили, что когда она выходила на лодке, мужчины падали в воду, засмотревшись на неё.
— Что привело тебя?
В отличие от своего ровесника Намгун Хви, Бэк Ли Сэхва в детстве не интересовалась мечом, поздно начала учиться боевым искусствам, но с тех пор не доставляла ни малейших хлопот и стала гордостью семьи.
— В Шэньси скоро выставят на аукцион партитуру госпожи Сольран и её любимую цитру.
Сэхва любила собирать древние рукописи, каллиграфию и музыкальные инструменты. Онду вспомнил, как месяц назад она купила фиолетовую нефритовую флейту… и что эта флейта стоила, как целая усадьба.
Сэхва продолжила:
— Думаю поехать и купить. Дедушка, можете выделить средства?
— …
— …
Онду взглянул на мрачнеющее лицо Бэк Ли И Кана и едва удержался от смеха.
Кто бы мог подумать, господин, что когда-то швырялся деньгами, как чужими, теперь сам из-за них мучается.
Да, будущее непредсказуемо.
И он мог лишь надеяться, чтобы такие дни для господина продолжались как можно дольше.
<Конец побочной истории 7>
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления