460 Состязание герцогств (второй год)

Онлайн чтение книги Власть книжного червя Ascendance of a Bookworm
460 Состязание герцогств (второй год)

Пока шла подготовка к состязанию герцогств, я отвечала за координацию служащих, но на самом деле основную работу, как ученик шестого курса, да вдобавок и высший дворянин, делал Хартмут. Тем временем я наблюдала за его работой и училась, делая пометки в своем блокноте, чтобы быть более полезной в следующем году. То, как быстро он распределял задания и проверял работу других напоминало мне Фердинанда и Юстокса. Видимо он равнялся на них. А когда я сказала ему об этом, он довольно улыбнулся. 

— В прошлом году господин Фердинанд и господин Юстокс дали мне много советов, — сказал он.

— Я очень горжусь тем, что кто-то хорошо знающий их обоих, видит сходство между нами.

Подготовка шла очень гладко, потому что Вильфрид, Шарлотта и я разделили между собой контроль за каждым из учебных направлений. И это был ценный учебный опыт для нас, поскольку я могла оценивать уровень последователей моих брата и сестры, а также сравнивать их с теми, что служат мне.

Вывод. Мои служащие-ученики находятся в своей собственной лиге, благодаря тому, как их натаскал Фердинанд.

Естественно, лучший уровень подготовки означал большую нагрузку, но мои последователи все равно были куда более полезны, чем последователи Вильфрида и Шарлотты. Например, Филина, она была низшей дворянкой, поэтому обычно старалась держаться рядом с Хартмутом и не сильно лезть вперед. Но все равно был заметен ее высокий профессионализм, она легко находила себе работу, просто наблюдая за окружением, и была лучшей в том, что касалось бумажной волокиты.

Родерих, мой новый последователь, с тревогой наблюдал за Филиной. Он все еще учился, чтобы заменить Хартмута, но ему было далеко до ее уровня.

— Я собираюсь наверстать упущенное, так быстро, как смогу, — с огромной мотивацией заявил он.

В свою очередь, я сказала ему пару фраз поддержки, а также о том, что его в любом случае заставят все наверстать, как только он тоже начнет работать с Фердинандом.

Поскольку это был первый год обучения Шарлотты в дворянской академии, то она прислушивалась ко всем советам, которые ей давали ее последователи, Брюнхильда и остальные. Тем временем Вильфрид изо всех сил старался наладить отношения с рыцарями сопровождения, которые служили Шарлотте и мне и которые не могли принять участие в тренировках из-за своей службы. Все шло гладко, а единственные паузы мы делали ради случайных встреч, во время которых мы вводили новичков в ход дела.

— Теперь давайте начнем переносить все на место проведения состязания, — сказала я. — Следуйте порядку, который мы расписали вчера, — день состязания герцогств наступил в мгновение ока. Мы позавтракали рано утром, а затем приступили к работе. Все действовали следуя моим распоряжениям.

— Как дела? — спросила я Брюнхильду.

— У нас все идет хорошо, госпожа Розмайн. Из Эренфеста прислали кексы компании «Отмар», и кухня тоже выдает свежеиспеченные сладости одну за другой.

Действительно, все общежитие было наполнено восхитительно сладким ароматом выпечки. Шарлотта была занята проверкой чайных чашек и распоряжалась куда их нести. Именно в этот момент я поняла, что нигде не вижу рыцарей-учеников. Я решила уточнить, куда они ушли, и Корнелиус быстро дал мне ответ на этот вопрос.

— Господин Вильфрид рассказывает им о слабостях магических зверей, которые скорее всего будут на состязании, а также о лучших стратегиях для победы над ними. Так же он раздает зелья восстановления, чтобы каждый мог восстановить свою ману в случае необходимости.

— Разве ты не должен тоже быть там, Корнелиус? — спросила я.

— Все в порядке, — с ободряющей улыбкой отмахнулся он. — Я тренировался более чем достаточно, чтобы уже запомнить всю эту информацию. Все, что мне нужно будет делать, это действовать согласно командам на поле.

— О, так ты снова хвастаешься своими отношениями? Ты говоришь, что теперь вы с Леонорой настолько близки, что ты можешь легко предугадывать ее указания, и поэтому тебе нет необходимости присутствовать на собрании?

— Нет! Как ты пришла к такому выводу?!

Э? Но я могу четко видеть сердечки в твоих глазах.

Я отправилась к месту проведения состязания герцогств вместе со служащими, Корнелиус сопровождал меня в качестве моего рыцаря, а Рихарда как главная слуга.

Состязание должно проходить на самой большой арене, расположенной в корпусе рыцарей. Это было великолепное сооружение, способное вместить множество ездовых зверей, но все же оно все равно было похоже на ту арену, где проходило соревнование по диттеру между нами и Дункельфельгером в прошлом году. Хотя мы были на улице, небо над нашими головами было серым и падал мокрый снег, но я совсем не чувствовала холода и влажности. Арена словно была накрыта прозрачным куполом.

Однако по сравнению с той ареной, где я уже была, эта все же была намного больше. Еще эта арена была эллиптической формы, в то время как другие обычно были круглые. По краю были размещены зрительные трибуны, они были размещены выше уровня арены, но сами по себе были ровными, без подъема как на трибунах земли. Это показалось мне странным еще в прошлом году, все-таки на таких ровных трибунах задние ряды не смогут видеть то, что происходит на арене. Но теперь я поняла, это было сделано потому что задняя часть трибун это место где люди могут общаться и размещать свои исследования.

— Госпожа Розмайн, места Эренфеста находятся отсюда и до этой линии, — сказал Корнелиус, указывая на красные линии, начерченные на белом полу, пока мы наблюдали за тем, как служащие с явным опытом расставляют вещи. Стены каждой зоны были украшены тканью, которая соответствовала цветам того герцогства, которое будет ей пользоваться.

— Я вижу, что зоны для более крупных герцогств имеют большую площадь, а так же они расположены так, что с них куда удобнее наблюдать за происходящим на арене, — заметила я.

— Теперь, когда Эренфест поднялся до десятого места, наша зона стала намного больше, да и в целом лучше той, что мы занимали в прошлом году. Когда я был первокурсником, мы сидели вон там, — с кривой улыбкой сказал Корнелиус, указывая на многолюдную толпу выходцев из малых герцогств.

Выделяемая зона определялась рангом, и похоже, раньше у нас действительно было очень мало места. Ведь не смотря на статус среднего по площади герцогства, мы ютились в окружении малых. Однако теперь наши места куда больше походили нашему рангу, и этим стоило гордиться.

Студенты из других герцогств тоже начали прибывать на арену, и мы могли наблюдать за тем, как они раскладываются. Это было очень красочное зрелище, наблюдать за потоком разноцветных плащей, которые словно прилив накатывали, а после исчезали. Вокруг летало множество ордоннанцев, внося дополнительную суету во все происходящее. Судя по всему, белых птиц использовали для поддержания связи с общежитиями.

Пока я смотрела, как стайка ордоннанцев деловито летала вокруг, один из них вырвался из общей группы и устремился в моем направлении. Корнелиус вытянул руку, и белая птица опустилась на нее, а после начала передавать сообщение, записанное голосом Лизелетты.

— Госпожа Розмайн, прибыл ауб Эренфеста. Он просит вас встретиться перед началом состязания. Пожалуйста, немедленно возвращайтесь в общежитие, — трижды повторила птица, прежде чем превратиться в желтый магический камень. Я постучала по нему своим штапом, чтобы подтвердить, что возвращаюсь.

— Хартмут, — сказала я, когда ордоннанц полетел обратно. — Ауб вызвал меня в общежитие. Пожалуйста, помоги слугам, после того как закончишь со своей частью приготовлений.

— Как пожелаете.

Вернуться «сразу», если идти пешком было для меня совершенно не возможным, поэтому покинув арену, а села в своего ездового зверя и взмыла в воздух. Территория дворянской академии была настолько обширна, что я не могла ориентироваться здесь и не знала, где именно находится наше общежитие. Поэтому я благодарна Рихарде, которая могла подсказать куда именно нужно лететь.

— В мое время это было нормальным, летать по территории академии на ездовых зверях, так как все играли в диттер по краже сокровищ, — объяснила она свои навыки ориентирования в небе над академией. Общежитие располагалось довольно далеко от рыцарского корпуса, так что я была рада возможности использовать пандочку. Это было намного быстрее, чем идти пешком до центрального корпуса, а после до коридора с дверями-телепортами. И я даже не устала за время нашего пути.

— Госпожа Розмайн, ауб ожидает вас здесь, — сказал один из слуг Сильвестра, когда я прибыла, и после проводил меня в комнату, где меня уже ждали. Кроме ауба внутри так же были Флоренция, Фердинанд, Вильфрид и Шарлотта, но мое внимание сразу сосредоточилось на главном священнике. Сегодня на нем был темно-желтый плащ Эренфеста, накинутый поверх дворянских одежд.

— Я впервые вижу, как вы носите плащ нашего герцогства, Фердинанд, — заметила я. — Это словно бы смотреть на другую версию вас.

— Это из-за того, что я получил этот плащ только сегодня.

— Прошу прощения?

Как оказалось, Фердинанд собирался пойти на состязание в своем обычном плаще. Но стоило Сильвестру увидеть это, как он сразу пресек это.

— Постой. Ты действительно собираешься носить этот плащ? Люди решат, что ты из Дункельфельгера. По крайне мере сегодня, надень цвета нашего герцогства.

— К сожалению, у меня нет плаща в цветах Эренфеста, — ответил ему на это Фердинанд. — Твоя мать отобрала тот, что вручил мне отец на моей церемонии дарования. Она аргументировала это тем, что священнику не нужна такая вещь.

— Ты должен был сказать мне об этом!

— Разве не ты сам позволил мне воздерживаться от разговоров о твоей матери?

Именно так Фердинанд получил новый плащ. И пусть он ворчал о том, что ему неудобно его носить, так как на нем нет всех тех защитных кругов, которые он нанес на свой старый плащ, он действительно казался мне немного счастливее, чем обычно. Должно быть, он был рад получить его. Кроме того, Юстокс все равно упаковал его синий плащ вместе с остальным взятым на состязание багажом.

— Какую тему мы обсуждаем? — спросила я.

— Я слышал от Вильфрида, что вы трое разделили между собой учебные направления, — сказал Сильвестр, обводя взглядом меня и моих брата и сестру.

— Верно, и эта идея была удачной. В результате подготовка прошла очень гладко.

— Возможно это и сработало на этапе подготовки к состязанию, но предполагается, что кандидаты в аубы принимают активное участие и в общении во время турнира.

К моему удивлению, нашей задачей было встречаться с аубами других герцогств, а также кандидаты должны были общаться между собой. Я немедленно отправила сообщение Хартмуту, что оставляю его ответственным за наших служащих, так как мне нужно будет вместе с Вильфридом и Шарлоттой уделить больше внимания общению. Надеюсь он справится.

— Теперь о задачах, которые мы будем должны выполнять... — начал Сильвестр. В прошлом году Вильфрид и герцогская чета просто разделили их между собой и общались с представителями других герцогств в зависимости от их статуса. Однако в этом году нас ожидало куда больше внимания от герцогств высокого ранга. И мы должны иметь возможность одновременно уделять внимание и приходящим мужчинам и женщинам. Именно поэтому Сильвестр сказал. — Я думаю, что Вильфрид и Розмайн могут действовать как одна команда, а Шарлотта будет работать вместе с Фердинандом. Это должно максимально увеличить объем людей, которым мы сможем уделять внимание единовременно.

— Розмайн и я? — немного обеспокоенно переспросил Вильфрид.

Флоренция на мгновение задумалась, а после заговорила.

— Вы помолвлены, поэтому ваше совместное появление на светских мероприятиях имеет большое значение. И даже так, Вильфрид... ты уверен, что сможешь поддерживать Розмайн?

— Я... — Вильфрид еще раз бросил на меня обеспокоенный взгляд, а затем уставился в пол, пытаясь найти ответ на этот вопрос.

— Будь честен, Вильфрид, — с нежной улыбкой сказала Флоренция. — И успех, и неудачи на этом состязании герцогств будут иметь далеко идущие последствия, — и правда то, что происходит сейчас будет разительно отличаться от обычного общения в академии. Ведь за нами будут наблюдать аубы из других герцогств.

После некоторого размышления Вильфрид ответил, пусть его голос и звучал с какой то неуверенностью.

— Я справлюсь... пока разговор не касается книг.

— Вильфрид, — сказала Шарлотта. — Учитывая, как много гостей из других герцогств нам придется принять, я полагаю, что эта тема будет подниматься. И довольно часто. На чаепитиях, которые я посещаю, книги обсуждаются безостановочно.

Услышав это, Вильфрид нахмурился. Флоренция поняла его смятение по его лицу и улыбнулась:

— В таком случае нам лучше объединить Вильфрида и Шарлотту, а Розмайн пойдет с господином Фердинандом, ведь тот является ее опекуном. Мы хотим минимизировать возможные проблемы во время состязания герцогств, поэтому такой выбор кажется наиболее безопасным.

Возражений не было, поэтому именно так мы и разделились. Вильфрид, казалось, почувствовал облегчение от того, что Фердинанд, как и обычно, будет присматривать за мной, и честно говоря, мне тоже от этого стало спокойнее. С ним я чувствовала себя в большей безопасности.

— Вильфрид, Шарлотта, уделите отчетам Розмайн столько внимания, сколько сможете. В них подробно описано все, что вам нужно знать, — сказал Сильвестр, передавая им отчеты, которые видимо скопировали его служащие. Мои брат и сестра пробежались по ним глазами и в шоке уставились на меня.

— Это ты написала, Розмайн?.. — спросил Вильфрид.

— Меня попросили писать отчеты в более деловом стиле, поэтому я изменила их по тому же принципу, по которому пишу документы для храма. Итак, господин Фердинанд, что вы об этом думаешь? Идеально, не так ли? — сказала я расправляя плечи от распирающей меня гордости за сделанную работу.

Фердинанд позволил себе короткий смешок, но все же ответил.

— Да, ты хорошо поработала, — тем временем Сильвестр и Карстед обменялись кривыми улыбками.

— Да, нам не на что жаловаться, — добавил Сильвестр. — Эти отчеты настолько отличаются от того, что ты писала раньше, что по началу я даже не поверил, что это писала действительно ты. Но это позволило мне понять, почему Фердинанд так ценит твою помощь в храме. Как на счет того, чтобы ты так же работала и в замке?

— У меня нет лишнего времени на это, — сразу же отказалась я. — На самом деле, сейчас я бы предпочла немного уменьшить свою рабочую нагрузку, а не увеличивать ее.

Наша беседа продолжалась до тех пор, пока не прибыл слуга, ведущий за собой рыцарей-учеников. Им было пора выдвигаться на место проведения состязания.

— Госпожа Розмайн, я прошу благословить меня и других рыцарей-учеников, как вы это сделали в прошлом году, — обратился ко мне Корнелиус. Он и другие рыцари стоял передо мной на коленях. Разве что Корнелиус занял место впереди, а остальные замерли ровными рядами за ним. Я предоставила им благословение Ангрифа, а после проводила их.

— Учитывая как далеко находится рыцарский корпус. Розмайн, я бы посоветовал тебе тоже выходить, — сказал Фердинанд. — Я отправлюсь с тобой.

— Обязательно присмотри за ней ради нас, — попросил Сильвестр, и после этих слов напутствия мы двинулись в путь.

***

Первый тур диттера стал официальным началом состязания герцогств. Кандидат в аубы из Классенбурга объявил об этом, и на арену были вызваны первые участники. Кажется сначала в случайном порядке выступали герцогства из нижней части списка. И в этом году впервые Эренфест будет выступать в группе с более сильными территориями.

— Фрёбельтак Пятнадцатый!

Было названо следующее герцогство, которое было должно пройти на арену, и со стороны зоны, где расположились его представители, послышались аплодисменты. Они стали еще громче, когда рыцари-ученики в светло-голубых плащах начали выходить на арену верхом на своих зверях. Они облетели поле и заняли свои позиции, когда учитель опустился на землю арены, тоже сидя верхом, а после влил ману в магический круг. Пространство озарила яркая вспышка, а после появился магический зверь. Он был большим, из семейства кошачьих... и очень знакомым

— Это гольце? — спросила я, глядя на Фердинанда.

— Нет, это зильце. На один уровень ниже. Но это не важно. Сядь, Розмайн, — с легкой гримасой сказал он, когда игра началась. По-видимому, можно было стоять и наблюдать за игрой, только когда на арене было твое собственное герцогство, в противном случае кандидаты в аубы должны находиться на своих местах.

Однако я не смогу ничего увидеть с того места, где мы сидим. Это как-то уныло...

Я поджала губы, но не осмелилась жаловаться. Диттер, а вместе с ней и состязание герцогств только начались, а гости уже начали прибывать. Дворяне, которые не успели ухватить для себя наших сладостей на прошлом турнире, прибывали толпами, решив что в этот раз они не упустят своего шанса.

— Я смог попробовать один во время собрании герцогов, но мне не терпится попробовать и другие вкусы, — сказал один из гостей.

— Я с нетерпением ждал этой возможности уже несколько дней, — добавил другой.

Они говорят это с такой важностью, но их глаза ничуть не отличаются от глаз домохозяек, которые пришли на распродажу!

Тем, кто приходил просто попробовать сладостей, давали возможность взять немного, а после мягко выпроваживали прочь, а тех, кто пришел с какими то вопросами, принимали Вильфрид и Шарлотта. Единственные, кто мог встретиться с Сильвестром и Флоренцией, были другие герцогские пары.

Я давала распоряжения своим слугам, чтобы координировать происходящее, когда вдруг поток людей идущих к нам резко оборвался, а те, кто уже подошел, вдруг почему-то стали расходиться. Сначала я была в замешательстве, но не прошло и секунды, как все это обрело смысл. Расступившиеся люди образовали живой коридор, по которому величественно ступала Богиня Света. Ее золотые волосы, нежно блестящие в свете солнечных лучей, были заплетены в сложные косы, и они ошеломительно контрастировали с алыми кораллелиями в украшении для волос, довершающем прическу. Она шла к нам со спокойной улыбкой, приветствуя тех, кто встречался ей на пути. Нельзя было отрицать, что сейчас она казалась еще более прекрасной и зрелой, чем когда я видела ее в последний раз.

— Госпожа Эглантина! — воскликнула я. — О, принц Анастасий вы тоже здесь. Для меня большая честь, что вы решили посетить нас.

Фердинанд ткнул меня в бок, по видимому, понимая, что поначалу я даже не заметила принца. Мы обменялись обычными приветствиями, но когда мы поднялись, чтобы проводить их к герцогской чете, Анастасий покачал головой и вместо этого сел за наш стол.

— Для начала я хотел бы поговорить с тобой, Розмайн, — сказал он, когда Эглантина тоже села.

Наши слуги начали готовить чай, пока я дегустировала поданные на стол бисквиты и печенье. Последний из десертов мы подавали на состязании впервые. Когда отсутствие яда было доказано, гости тоже начали брать угощение. Анастасия больше интересовали наши новые сладости, поэтому он потянулся за печеньем, а Эглантина попросила подать ей уже знакомый бисквит. Ее слуги собрали для нее десерт отлично отработанными движениями.

— Розмайн. что там на счет изучения молитв, описанных в священном писании? — спросил Анастасий. — Это исследование публикуется под другим именем, но я думаю, что основная часть работы — твоя.

Я взглянула на Фердинанда, который и предложил опубликовать это исследование. Наверное было бы правильнее сказать, что это его исследование, а не мое. Он легко, с истинным дворянским благородством, улыбнулся Анастасию и сказал:

— Во время встречи по сравнению писаний, нам пришлось оставить учителей в стороне от нашего обсуждения, поэтому мы надеемся, что это исследование даст ответы на ряд вопросов, которые могли возникнуть у них.

— Значит, ты — вдохновитель всего этого. Отношения с центральным храмом, казалось, начали налаживаться, но теперь пропасть между нами снова увеличилась, да и вдобавок ко всему некоторые из них очень ждут новых молитв святой. Что ты думаешь об этом?

— Мы просто подчинились приказу короля.

— Посмотрим как долго ты сохранишь такое отношение... — фыркнул Анастасий, со всей положенно царственностью, конечно. Он и Фердинанд, казалось, прекрасно понимали друг друга, но я понятия не имела, что они имеют в виду на самом деле.

Поэтому я отстранилась от их обсуждания и улыбнулась Эглантине.

— Рада видеть вас, госпожа Эглантина.

— Я тоже рада. Мне сказали, что вы создали еще одну новинку, госпожа Розмайн.

— Да, это новый вид бисквита, приготовленный с добавлением роура, который я получила от госпожи Ханнелоры из Дункельфельгера. Попробуете? — предложила я. Мы вымачиваем сушенный роур в ликере, прежде чем добавлять его в тесто. На мой взгляд получилось очень даже хорошо.

— Очень вкусно. Должна сказать, что с таким уровнем знаний, вы могли бы испечь торты используя уникальные продукты каждого герцогства. Я никогда не сожалела об окончании академии больше, чем сейчас, — сказала Эглантина. Казалось, что после выпуска она чувствовала себя довольно одиноко. Я могла ее понять, ведь уже испытывала что-то подобное после того, как закончила школу на Земле.

Я не могла больше каждый день посещать свою любимую библиотеку, и для меня это было так же больно, как потерять любимого человека...

— К слову, — продолжила девушка, — мне сказали, что в этом году Эренфест выпустил одну особенно занимательную книгу. Вы хотите сделать книги популярными, госпожа Розмайн?

— Да, это моя цель. Книги изготавливаются в Эренфесте, но люди из любого герцогства будут пользоваться ими. Наши любовные истории особенно популярны. Я хотела бы, чтобы вы тоже насладились ими, госпожа Эглантина, но у меня нет их под рукой...

— Успокойся, — одернул меня Фердинанд. Его внезапное предупреждением, заставило меня резко выпрямиться, и увидев это Эглантина хихикнула.

— А вы, я полагаю, господин Фердинанд? — спросила она, а после тихо добавила. — Личность из стольких легенд.

Я робко взглянула на Фердинанда. Он улыбался своей обычной рабочей улыбкой, но по прищуру его светло-золотых глаз, я чувствовала его недовольство.

Ах, черт. Я забыла о том множестве легенд, которые ходят вокруг его фигуры в академии.

— Слухи зачастую крайне грубо искажают правду, — сказал Фердинанд. — Я бы не советовал доверять каждому из них.

Эглантина кивнула, а после вдруг обеспокоенно посмотрела на меня.

— Я не уверена, насколько правдивы слухи о вас, госпожа Розмайн. Но... я боюсь, что Богиня Времени играет с вами.

— Госпожа Эглантина?

— Будьте осторожны. Пожалуйста.

На этом наша беседа завершилась и Анастасий и Эглантина попрощались,уходя сказав, что им нужно посетить и других людей.

— Что она имела в виду? — спросила я у своего опекуна, совсем не поняв причин, толкнувших ее дать этот совет.

— Я полагаю, что она говорила о том, что ранее говорил принц Анастасий, — ответил Фердинанд. — Разве ты не слушала его?

— Я совершенно не понимала, о чем он говорит, поэтому постепенно просто полностью отстранилась от его речи.

Фердинанд вздохнул и дал мне магический инструмент блокирующий звуки. После, только когда он убедился, что я крепко держу его в руках, он продолжил.

— Прошедшее сравнение двух писаний только увеличило разрыв в отношениях между королевской семьей и храмом Центра. К тому же, некоторые из священников начали говорить, что ты как святая Эренфеста, должна быть призвана для проведения церемонии звёздного сплетения вместо главы храма Религиона. Принц Анастасий явно спрашивал нас, что мы собираемся делать в такой ситуации. Его слова явно намекали, что все происходящее крайне важно, но по его лицу было совершенно невозможно понять, что он сам думает по этому поводу.

— Эм... Это чрезвычайно важно, да? — спросила я

— Возможно, в глазах королевской семьи, да — это важно, но именно король повелел нам собраться вместе и дал разрешение на изучение писаний. Независимо от последствий, Эренфест не несет никакой ответственности за них. Но я полагаю, что ты окажешься в центре всего происходящего, нравится тебе это или нет.

— Постой... Почему вы так расслаблены? Как мой опекун вы вовлечены во все это точно так же, как и я.

— Сейчас нет смысла паниковать. Все зависит от решения короля, так что мы ни на что не можем повлиять, — небрежно отмахнулся от моих возражений Фердинанд. А после его лицо заметно скривилось. — Вместо этого, лучше сосредоточься на новых визитерах. Судя по пачке бумаги у них в руках, это явно твои визитеры.

Его гримаса исчезла так же быстро, как и появилась, снова возвращая его лицу обычно спокойное выражение с приклеенной благородной улыбкой. Я проследила за его взглядом и увидела, как к нам приближается процессия из более чем тридцати человек, одетых в синие плащи. Среди них я смогла опознать только Ханнелору, и она то и дело поглядывала на крайне крупного мужчину, который держал в руках связку листов. Я могла только предполагать, что это был ауб Дункельфельгера, а в его руках, скорее всего, была сделанная мной копия книги по истории его герцогства, переписанная в более современной манере.

Тем не менее, их свита слишком большая, чтобы состоять только из последователей герцога и Ханнелоры...

С удивлением наблюдая за приближающейся процессией, я заметила, что люди, похожие на рыцарей сфокусировали свои взгляды не на мне, а на Фердинанде. Именно тогда я вспомнила, что мне рассказывали о множестве случаев, когда во время учебы в академии он раз за разом разбивал студентов Дункельфельгера в пух и прах.

О нет... Неужели? Это ведь будет той еще проблемой, да?!

Я бросила взгляд на стол, за которым сидел Сильвестр, в поисках помощи, но он был слишком занят беседой с кем-то, кого, если судить по цвету плаща, я приняла за ауба Древанхеля. После я с надеждой обернулась к Вильфриду и Шарлотте, но они тоже были окруженны незнакомыми мне дворянами и так же не могли прийти на помощь.

— Один из их сопровождающих — Хайсхиц¹, — пробормотал Фердинанд. — Как же проблемно...

— Кто это? — спросила я, не узнавая этого имени. — Ваш друг?

— Не друг. Он первоначальный владелец моего синего плаща.

Хайсхиц по-видимому отказался от своего плаща, в знак своего поражения, а после раз за разом вызывал Фердинанда на матчи-реванши, пытаясь вернуть его назад, чем вызывал у моего опекуна жуткую головную боль. В конце концов, Хайсхиц до самого выпуска так и не смог победить Фердинанда и отбить свой плащ.

— Я очень надеюсь, что он не вызовет меня на новый поединок... — обронил Фердинанд, как раз в тот момент, когда делегация Дункельфельгера остановилась перед нашим столом. Человек, которого я приняла за их ауба, шагнул вперед. Он был высоким и мускулистым, а так же казался очень сильным. Если вас интересует мое мнение, то именно такого человека я и видела в качестве лидера рыцарей Дункельфельгера.

— Вы — госпожа Розмайн, кандидат в аубы, попросившая у Ханнелоры разрешения на публикацию переписанной копии книги по истории нашего герцогства? — спросил он.

Я почти подскочила и выпалила «да, это я!», но к счастью Фердинанд снова незаметно шлепнул меня по ноге, возвращая меня в чувства до того, как я совершу очередную глупость. Это было очень близко, что еще тут сказать? Мы имеем дело с аубом великого герцогства, и я должна сохранять свое достоинство и соблюдать этикет.

— Конечно. Я — Розмайн. Может быть, вы дадите мне свое дозволение? — спросила я, стараясь, чтобы моя речь звучала как можно более грациозно. Ауб Дункельфельгера усмехнулся.

— Конечно. Если вы выиграете. Но если выиграем мы, то мы заберем эту рукопись себе и опубликуем ее в Дункельфельгере.

— Эм?

— Мы вызываем вас на игру в диттер! — заявил он, швыряя пачку бумаги на стол.

— Отец, о чем ты говоришь?! — воскликнула Ханнелора, но ее голос потерялся в охах и ахах окружавших их рыцарей.

Очевидно, что достоинство и изящество не имели никакого значения, когда речь заходила о людях из Дункельфельгера. Все что имело значение — это диттер.

Я уставилась на ауба, совсем не аристократично распахнув рот. Что я должна делать?.. Как я должна реагировать на подобное?!

Конечно, не только я одна была в шоке от происходящего.

— Отец, матушка знает о вызове? Я немедленно свяжусь с ней, — со слезами на глазах сказала Ханнелора, доставая свой камень ордоннанца. Возможно, эта идея пришла аубу Дункельфельгера только сейчас.

Ой. Ханнелоре похоже очень не легко... Постойте, сейчас не время думать об этом.

Общение на состязании герцогств было похоже на поле боя для кандидатов в аубы, поэтому я должна вести себя соответственно своему статусу. Тем не менее мой курс придворного этикета, точно не охватывал ситуации, когда ауб из герцогства высокого ранга игнорирует приветствия и сразу же вызывает вас на поединок. Я понятия не имела, как вести себя в подобной ситуации.

О, да, Фердинанд должен знать!

все-таки говорят у него долгая история взаимодействия с рыцарями Дункельфельгера, так что он наверняка привык к таким ситуациям. Я посмотрела на него, надеясь, что он выйдет вперед, чтобы спасти меня в этот час отчаяния... но вместо этого он полностью избегал зрительного контакта с подошедшими рыцарями, всем своим видом давая понять, что он планирует сидеть сложа руки и смотреть, как я сама разберусь с подобной ситуацией.

Фердинанд, вы полный идиот... Это именно та часть, где вы должны прийти мне на помощь!

Из того, что я могла видеть, Ханнелора была единственной, кто пытался противостоять аубу Дункельфельгера, пытаясь привлечь его внимание к моему тяжелому положению. И тут мне пришла в голову светлая мысль — может быть сопровождающие нас взрослые хотели посмотреть, как мы, кандидаты в аубы, будем вести себя в нетипичной ситуации? Даже на уроках этикета было много скользких моментов, призванных запутать студентов и заставить их ошибиться. Возможно, состязание герцогств было таким же, и взрослые специально создавали подобные ситуации.

У меня внезапно появилась мотивация, и я тут же вспомнила, что говорила Ханнелора на счет моей работы во время чаепитий в их общежитии и в библиотеке. Наверняка есть какое то решение этой ситуации, которое позволит нам избежать игры в диттер.

Я пройду экзамен ауба Дункельфельгера и получу права на эту книгу!

Я выпрямила спину и улыбнулась Ханнелоре.

— Разве изначально не оговаривалось, что аубы будут решать судьбу книги по истории между собой? Это определенно не то решение, которое я, всего лишь юная кандидат в аубы, могу принять самостоятельно.

Ханнелора быстро сообразила, что я от нее жду. Да и чего ожидать от кандидата в аубы из великого герцогства? Она поняла, что я предлагаю свалить это непонятное дело на аубов и ответила улыбкой на мою, а после заговорила:

— В самом деле, отец! Этот вопрос нужно обсуждать между аубами. Как по вашему, госпожа Розмайн должна реагировать на то, как внезапно вы на нее набросились?

Ауб Дункельфельгера в ответ только удивленно заломил бровь. Как и ожидалось, я с чистой совестью могла улизнуть от этого вопроса с диттером.

— А теперь позвольте мне позвать ауба Эренфеста, — сказала я и встала. Но пока я собиралась воспользоваться этой возможностью, чтобы свалить все на Сильвестра, Фердинанд встал со своего места раньше меня и опустил свою ладонь мне на плечо, удерживая меня на месте. А после с улыбкой посмотрел на рыцарей Дункельфельгера.

— Нет, Розмайн, в этом нет необходимости, — сказала он. — Ты сама написала эту рукопись, верно? С другой стороны, я не имею никакого отношения к этому вопросу, поэтому я схожу позову ауба и попрошу его занять мое место, — одним движением и парой фраз он перекрыл мой путь к отступлению, а после сам направился к Сильвестру. И его движения при этом были столь же стремительны и грациозны, как поток текущей воды.

Нееет! Это несправедливо! Фердинанд, ты только что украл мою возможность для побега!

После короткого мысленного стона, я снова выпрямилась и наконец обменялась приветствиями с подошедшими, прежде, чем предлагать им присесть. В этот момент мне не нужно было беспокоиться о диттере — мы собирались просто пообщаться. Брюнхильда тут же принесла бисквит с раурами, который я демонстративно откусила и после порекомендовала нашим гостям попробовать его, надеясь тем самым выиграть немного времени, пока Сильвестр не подойдет.

— Этот десерт приготовлен с использованием рауров, которые госпожа Ханнелора подарила мне на днях. Пожалуйста, скажите мне, что вы думаете на его счет.

— О боги... — вздохнула девочка. — Большое спасибо. Я обязательно поделюсь своим мнением.

Мы с Ханнелорой пили чай, обсуждая фирменные сладости наших герцогств. Если вы спросите мое мнение, то мы были образцовыми кандидатами. Казалось, даже аубу Дункельфельгера понравился бисквит с румтопфом, хотя кажется его больше интересовала начинка, чем сам десерт

— Этот вкус не подавали на собрании герцогов, — сказал он мне.

— Мы не делаем слишком много румтопфа, поэтому в прошлом году к началу собрания он у нас уже закончился.

Пока мы вели нашу беседу, Сильвестр, за которым ходил Фердинанд, наконец подошел. Он поприветствовал своего коллегу-ауба, а затем бросил на меня тяжелый взгляд, явно требуя разъяснений.

— Мне сказали, что Дункельфельгер хочет обсудить сделанную тобой копию их книги.

Я рассказала ему о чаепитии книжных червей и о просьбе, которую недавно высказал ауб Дункельфельгера, после чего мой приемный отец скрестил руки на груди и нахмурился.

— Откажись от прав на эту рукопись, Розмайн, — сказал он. — Ты никак не сможешь победить ауба Дункельфельгера в этом соревновании по диттеру. Ты с трудом можешь выдержать даже чаепитие, постоянно рискуя потерять сознание. Не говоря уже о том, что быть может ты этого и не понимаешь из-за своей неопытности, но Дункельфельгер просто использует этот вызов как предлог, чтобы получить желаемое. Даже если ты потратила целый год на переписывание этой книги вместе со своими последователями, совершенно невозможно соперничать с великим герцогством. У Дункельфельгера уже есть своя версия этой книги, так что я предполагаю, что твоя просто содержит какие то дополнительные примечания или что-то в этом роде? Поскольку мы лишь герцогство десятого ранга, у нас нет иного выбора, кроме как принять волю великого герцогства и подчиниться. Ненавижу это говорить, но... Ты должна отдать ее им.

Пока Сильвестр тихим, мягким голосом утешал меня, двое из наших гостей из Дункельфельгера кажется были серьезно удивлены его словами.

— О нет, нет, — замахала руками Ханнелора. — Вы неверно поняли.

— Ауб Эренфеста, это ни в малейшей степени не входило в мои намерения, — поддержал дочь герцог Дункельфельгера. — Я прошу игры в диттер, а не саму рукопись. Вы выставляете эту ситуацию в совершенно неприглядном свете.

Пусть он и говорит так, но любой, кто увидит как такой крупный и мускулистый мужик бросает вызов крошечной девочке, подумает, что он угрожает ей. Впрочем, если оставить его намерения в сторону, как и сказал Сильвестр — я передала лишь копию. А оригинальный переписанный вариант книги хранится у нас. Дункельфельгер видимо собирался опубликовать эту книгу на своей территории, но, возможно, там содержалась информация, которую они бы не хотели распространять по другим территориям. Я задумалась над тем, не стоит ли мне отказаться от идеи напечатать побольше экземпляров, и просто собрать то, что уже есть, в полноценную книгу и наслаждаться ей единолично.

Потому что, ну вы понимаете, игра в диттер звучит как огромная головная боль.

— Поняла, — я кивнула Сильвестру и посмотрела на ауба Дункельфельгера. — Если вы хотите издать эту книгу на территории своего герцогства, то Эренфест без проблем согласится на это.

— Нет, постой, — снова возразил мужчина. — Это не то, чего мы хотим. Вы вложили столько сил и денег в эту рукопись, что может быть лучше, чем заявить о своих правах на нее через диттер?

И тут меня осенило. Эта копия была следствием моего хобби, и по большей части ее изготовление не стоило мне почти ничего, но если ауб Дункельфельгера понимает ее ценность, то мне хотелось бы, чтобы он как минимум возместил мне деньги, потраченные на бумагу и чернила. В конце концов все эти траты оплачивались из моего личного кармана, поэтому мысль о том, чтобы отдать кому то свой труд и не получить за это ни копейки казалась мне крайне неразумной.

— Вы несомненно мудры, ауб Дункельфельгера, — заметила я. — Как вы и сказали, эта рукопись стоила мне приличной суммы денег. Так как я была обязана оплачивать услуги переписчиков и тому подобное. Могу ли я предложить вам получить ее не через соревнование в диттер, а просто выкупив ее у меня?

Я посмотрела на ауба Дункельфельгера, надеясь отбить хотя бы половину своих расходов, а Сильвестр высказался в поддержку моего предложения.

— Розмайн делала этот перевод в качестве развлечения, — сказал он. — Я имею в виду, что все траты она оплачивала из собственного кармана. Это может быть мелочью с точки зрения великого герцогства, но для Розмайн эта сумма была довольно велика. Я смиренно прошу вашего понимания в этом вопросе. Ауб Дункельфельгера посмотрел на Сильвестра, на рукопись, потом на меня. Он сильно нахмурился, настолько, что его брови почти сошлись у переносицы.

— Она сделала это в качестве развлечения? — переспросил он. — И сколько это стоило?

— Розмайн, сколько? — Сильвестр сразу переадресовал вопрос ко мне.

Я воспользовалась моментом, чтобы мысленно умножить стоимость листа бумаги на количество страниц в рукописи.

— Я не могу сказать точную сумму в такой короткий срок, — предупредила я. — Но если учитывать все, включая черновую копию, а также траты на заметки при изучении книги, то только на бумагу и чернила я потратила около пятнадцати больших золотых монет. Также сюда нужно добавить оплату труда переписчиков, так что полагаю в общей сумме выйдет около восемнадцати.

— Восемнадцать больших золотых?! — воскликнула Ханнелора, часто часто моргая. — Эм, это нормально тратить столько денег на свои хобби?

Это была не та сумма, которую обычный кандидат в аубы мог бы легко потратить, но когда дело касалось книг, я никогда не жалела денег. Краем глаза я видела, как Сильвестр трет лоб, хотя я предпочитала делать вид, что не замечаю этого.

— Новая бумага Эренфеста дешевле пергамента, — объяснила я. — Так что, если быть честным, это могло бы стоить еще больше. Больше всего меня беспокоит не было ли в моей версии каких-то ошибок или искаженных событий. Я очень беспокоюсь о подобных ошибках, поэтому если вы сообщите мне что нужно исправить или конкретно укажете, как лучше написать о том или ином событии, то я, разумеется, вычту из общей суммы оплату за консультацию.

Ауб Дункельфельгера хмыкнул и внимательно посмотрел на меня.

— Зачем вам тратить столько денег на книгу по истории Дункельфельгера, пусть она и будет храниться в Эренфесте? Нет никакого смысла в том, чтобы тратить на это столько времени и сил.

— Но разве ваша книга не чудо? Как вы, возможно слышали от господина Лестилаута, я была очарована богатством истории вашего герцогства, а также тем, насколько глубоко в прошлое уходят ее корни. Именно поэтому я хочу сделать ее более доступной для понимания и распространить между как можно большим количеством людей. Очень жаль, что мне никогда не позволят сделать подобного... — с тоской в голосе ответила я и опустила плечи. На губах ауба Дункельфельгера играла веселая усмешка.

— В таком случае давайте решим этот вопрос игрой в диттер. Победитель получить право на продажу этой книги. Я верну вам рукопись, как только вы дадите согласие.

Мое сердце забилось быстрее. Получение прав на продажу рукописи, давало мне ориентиры для будущих переговоров о правах на книги других герцогств, которые я перепишу. Именно поэтому мне очень хотелось уточнить: «Это будут условия, на которых мы будем вести дела с Дункельфельгером?»

— Будет ли эта договоренность распространяться на любые книги, которые в будущем я одолжу у Дункельфельгера и перепишу? — все-таки спросила я, глядя на ауба. — Если это так, то мы готовы представлять вам рукопись для проверки, а также передавать копию каждого оформленного издания и выплачивать часть прибыли за их продажи. Эренфест будет подготавливать и выпускать книги, поэтому естественно, их доля прибыли будет не так уж и велика. Однако, предлагая хоть что-то, нам, вероятно, будет проще получать книги от других герцогств в будущем.

— Значит, Эренфест действительно собирается торговать книгами? — спросил ауб Дункельфельгера. На его лице больше не было той веселой ухмылки, которая сияла там, когда он предлагал нам игру в диттер. Вместо этого он смотрел на меня жестко и расчетливо. Это было выражение лица правителя, который понял, что находится в самой важной части переговоров.

Я бросила взгляд в сторону. Теперь у Сильвестра появился шанс присоединиться к беседе и уладить все вопросы. Он понял мой взгляд, сел ровнее и улыбнулся:

— Мы в Эренфесте планируем сделать книги нашим основным экспортным товаром. В это время в следующем году вся страна будет удивлена прогрессом, которого мы достигли. Они смотрели друг другу в глаза, пока наконец ауб Дункельфельгера не усмехнулся.

— Интересно. Если вы выиграете, то я предоставлю Эренфесту право продавать копии любых книг, которые мы вам одолжим.

— Это очень любезное предложение, но сейчас у нас недостаточно людей для игры в диттер. Но если вы настаиваете на том, что нет другого пути решения этого вопроса, то я прошу вас хотя бы перевести игру в менее масштабный формат.

Сильвестр совсем не хотел соглашаться на какое-то сумасшедшее масштабное сражение и рисковать тем, что наши рыцари лишатся своей маны перед тем, как сумеют выступить на состязании. Эренфест был в куда более опасной ситуации, чем более многолюдный Дункельфельгер, к тому же мы только недавно завершили охоту на Повелителя Зимы, а значит у нас чувствовался некоторый дефицит зелий восстановления.

— В таком случае я хотел бы видеть господина Фердинанда в качестве представителя с вашей стороны.

— Я поговорю с ним, — ответил Сильвестр, и встал, провоцируя рыцарей Дункельфельгера на крики и аплодисменты. — Однако я не могу гарантировать его согласие. Фердинанд не из тех людей, кто участвует в битвах без личной выгоды. Если он откажется, то я попрошу, чтобы вместо него участвовал наш командир рыцарского ордена, — следующие слова он сказал так тихо, что их смогла услышать лишь я. — Если ты хочешь, чтобы мы действительно победили в этом соревновании, то используй все свое красноречие и убеди Фердинанда выйти на арену. Помни — на кону твои книги, Розмайн.

С этими словами Сильвестр погладил меня по голове и ушел. Когда Фердинанд услышал его предложение, его лицо скривилось, ясно показывая его отношение к этому вопросу, но он быстро скрыл свои истинные чувства за улыбкой и подошел к нашему столу.

— Господин Фердинанд... Вы согласны? Пожалуйста? — умоляющим тоном попросила я, заглядывая в его глаза. Я чувствовала, что рыцари Дункельфельгера делают примерно тоже самое. Фердинанд тяжело вздохнул и откинулся на спинку стула.

— Дункельфельгер разрешит нам продавать их книги, но это разрешение бессмысленно, если они не будут продолжать одалживать нам новые. И я уже могу представить, как они будут каждый раз, когда мы будем просить их одолжить нам новую книгу, бросать очередной вызов в диттер. Я не могу себе представить более раздражающего стечения событий, поэтому я отказываюсь. Если ты, Розмайн, настаиваешь на поощрении этого фарса, то участвуй в битве сама, смирись с возможным поражением и тем, что ты просто получишь назад свою рукопись и все на этом. Таким образом, никто кроме тебя не пострадает от этой идиотской затеи.

— Грр... — я была уверена, что ауб Дункельфельгера хочет сразиться именно с Фердинандом, поэтому нет никакого смысла в том, чтобы я участвовала и была сразу разбита в пух и прах. — Господин Фердинанд, эта игра — важный шаг на пути к расширению возможностей печатных мастерских Эренфеста. Мы не можем позволить себе проиграть или сбежать от этого поединка.

— Она права! — крикнул кто-то из рыцарей Дункельфельгера. Все они казались полными надежды. Впрочем, как и всегда.

— Послушайте ее!

— Пожалуйста, господин Фердинанд. Одолжи нам свою силу, — попросила я. — Не ради меня, а ради Эренфеста.

Я надеясь убедить его, что это нечто большее, чем просто мое личное желание. Что это вопрос, который затрагивает все герцогство, но он просто вежливо улыбнулся и отмахнулся со словами «что это не его дело». Его тон был безумно холоден, а взгляд казалось и вовсе мог заморозить любого, на ком остановится дольше чем на минуту, и я бы сдалась, но его участие может решить исход всего поединка. С ним шанс добиться победы был выше, чем с кем-либо другим, и по этой причине я ухватила его за рукав и продолжила умолять.

— Я дам вам копию каждой книги Дункельфельгера, которую мы скопируем.

— Они мне не нужны.

— Тогда я, эм... Я...

Мои глаза наполнились слезами отчаяния, и тут один из рыцарей Дункельфельгера вышел вперед и заговорил:

— Ауб, пожалуйста, доверьте мне битву с господином Фердинандом, — это был тот самый человек, на которого мне указывал Фердинанд, когда делегация только подходила к нам.

— Хайсхиц, — кивнул герцог. — Ты можешь заставить этого каменного истукана выйти на поле боя?

— Да, сэр! — бодро отозвался Хайсхиц. А после он посмотрел Фердинанду прямо в глаза и сказал. — Один плод фламмерца². 

Самоуверенная улыбка сошла с губ моего опекуна. Теперь он казался задумчивым, внимательно глядя на своего бывшего соперника. Хайсхиц усмехнулся, словно был уверен в своей победе, а его товарищи начали хлопать его по спине, выкрикивая разную ободряющую ерунду.

Так это и есть Хайсхиц, да? Ух ты! Такое ощущение, что он действительно наловчился провоцировать Фердинанда на поединки!

Хайсхиц снова и снова пытался вернуть свой синий плащ, Фердинанд говорил об этом, пусть и без особой охоты. Ему явно было неприятно вспоминать об этом... а это означало, что рыцарь-ученик из Дункельфельгера каким-то образом бесчисленное множество раз умудрялся поймать Фердинанда на крючок.

Ну и ладно. Вперед Хайсхиц! Все ради моих издательских прав!

— Один лист квельвайда³, одна шкурка винфали⁴... — продолжал рыцарь, все еще смотря Фердиннаду в глаза. Я не узнавала ни одного из этих названий, но могла предположить, что все это очень ценные ингредиенты для смешивания. — Если вы выиграете, господин Фердинанд, то сможете выбрать любой...

— Все, — тут же выставил свое условие Фердинанд. — И еще немного порошка гланцринга. Плащ того стоит, не так ли? — он заломил бровь и насмешливо усмехнулся своему оппоненту, который в свою очередь задумчиво нахмурился. Как я поняла, все дело в том, что он сейчас рисковал получить серьезный удар по кошельку.

Фердинанд, не мучай его! Вы слишком жестоки...

— Ну что, Хайсхиц? — спросил Фердинанд. У Хайсхица просто не было выбора. Он решительно вскинул голову и сказал:

— Сделка. На этот раз я верну свой плащ!

— Очень хорошо. А что касается объекта защиты... Полагаю тот факт, что наши кандидаты в аубы одного возраста, очень удобен. Такой вариант позволит Розмайн даже принять участие в соревновании, что важно, ведь именно ей был брошен вызов.

Эм... что?

— Не бойся, Розмайн, я обязательно защищу тебя, — сказал Фердинанд, а его улыбка была такой сияющей, что сразу было понятно, что она фальшивая. Он очевидно замышлял что-то нехорошее... Но поскольку от этого зависели мои права на публикацию, довериться ему было лучшим вариантом из возможных. Чтобы он не планировал, я должна согласиться на это.

— Ах... Э-э-э, почему это звучит так, будто я тоже должна участвовать?! — воскликнула Ханнелора.

— Вы можете быть спокойны, госпожа Ханнелора. Я буду защищать вас, — сказал Хайсхиц. — Давайте победим Эренфест вместе. Вы ведь уже однажды сразили святую Эренфеста, верно? Что ж, я возлагаю большие надежды на то, что вы повторите этот успех.

— О, нет. Хайсхиц. О чем вы вообще говорите?!

На глазах Ханнелоры навернулись слезы, когда вокруг нее собиралось все больше людей, но рыцари Дункельфельгера были слишком взволнованы грядущим поединком, чтобы обратить хоть какое то внимание на ее панику. С одной стороны, я была рада видеть такое воодушевление Фердинанда, но с другой... часть меня тоже хотела плакать.

Прости Ханнелора! Мне жаль! Я не хотела втягивать тебя в одну из его мерзких схем!

Пока я мысленно умоляла ее о прощении, Фердиннад и Хайсхиц утрясали последние детали. Похоже для них это было привычным делом, потому что большая часть их беседы состояла из фраз «как обычно» и «на тренировочном полигоне Дункельфельгера»

— Значит мы собираемся сразиться после церемонии вручения дипломов об окончании академии? — спросила я.

Фердинанд усмехнулся:

— Я хочу уладить это как можно быстрее. Дункельфельгер и Эренфест оба будут принимать участие только во второй половине состязания герцогств, так что мы закончим со всем до этого момента.

Именно тогда Юстокс принес деревянный ящик, где предположительно лежал синий плац.

— Извините за ожидание, господин Фердинанд, — сказал он.

— Отлично, мы можем идти.

Примечания:

1. Хайсхиц. Японский: ハイスヒッツェ Haisuhittse. Анлейт: Heisshitze. От немецких heiss [haɪ̯s] «горячий» + hitze [ˈhɪʦə] «жар».

2. Фламмерц. Японский: フランメルツ Furanmerutsu. Анлейт: Flammerzung. От немецких flamme [ˈflamə] «пламя» + merzung «выбор».

3. Квельвайд. Японский: クヴェルヴァイデ Kuveruvaide. Анлейт: Quellweide. От немецких kveld «вечер» + weide [ˈvaɪ̯də] «пастбище».

4. Винфаль. Японский: ヴィンファル Vinfaru. Анлейт: Winfalke. От немецких wind [vɪnt] «ветер» + falke [ˈfalkə] «сокол»/fallwind [falvɪnt] «осенний ветер»


Читать далее

Пролог 15.01.24
2 Новая жизнь 15.01.24
3 Исследование моего дома 15.01.24
4 Исследование города 15.01.24
5 Книги: недоступно 15.01.24
6 Интерлюдия: Тури — моя сестра стала странной 15.01.24
7 Соседские мальчишки 15.01.24
8 Бумага: недоступно 15.01.24
9 Воздадим почести Древнему Египту 15.01.24
10 Подготовка к зиме 15.01.24
11 Каменная табличка — получена! 15.01.24
12 Поражение от Древнего Египта 15.01.24
13 Моя спасительница 15.01.24
14 Я помогаю Отто 15.01.24
15 Украшения для волос Тули 15.01.24
16 Отпустите меня в лес! 15.01.24
17 Трёхкратное Ура! Месопотамии 15.01.24
18 ДИ: Моя дочь – преступница 15.01.24
19 Глиняные таблички — неудача 15.01.24
20 Церемония крещения Тули 15.01.24
21 Я сделаю Моккан! 15.01.24
22 Моккан – итоги 15.01.24
23 Кулинарное горе 15.01.24
24 Подготовка к встрече 15.01.24
25 Встреча с купцом 15.01.24
26 Интерлюдия: Моя помощница 15.01.24
27 Дорога к Бумаге 15.01.24
28 Визит в резиденцию Отто 15.01.24
29 Вызов Бенно 15.01.24
30 Магический контракт 15.01.24
31 Самая важная обязанность Лютца 15.01.24
32 Заказ сырья и инструментов 15.01.24
33 Начинаем изготовлять бумагу 15.01.24
34 Печальная ошибка 15.01.24
35 Лютцова Мейн 15.01.24
36 Завершаем изготовлять бумагу 15.01.24
37 Гильдия торговцев 15.01.24
38 Лидер гильдии и шпилька 15.01.24
39 Внучка лидера гильдии 15.01.24
40 Шпилька Фрейды 15.01.24
41 Доставка шпильки 15.01.24
42 Зимняя работа 15.01.24
43 Учебный план Лютца 15.01.24
44 Источник сбоя и план его устранения 15.01.24
45 Появление тронбэй 15.01.24
46 Мы все сделали сразу 15.01.24
47 Интерлюдия: Сила денег 15.01.24
48 Коллапс Мэйн 15.01.24
49 Обсуждение пожирателя с Фрейдой 15.01.24
50 Делаем сладости вместе с Фрейдой 15.01.24
51 Принимаем ванну с Фрейдой 15.01.24
52 Церемония крещения Фрейды 15.01.24
53 Начало зимы 15.01.24
54 Заканчиваем мое платье и шпильки 15.01.24
55 Наставник Лютца 15.01.24
56 Возможность проконсультироваться с Отто 15.01.24
57 Семейный совет 15.01.24
58 Оповещаю Лютца 15.01.24
59 Возобновляем производство бумаги 15.01.24
60 Личный интерес 15.01.24
61 Результат от столкновения с личными интересами 15.01.24
62 Подбор мастерской и инструментов 15.01.24
63 Подготовка Лютца к ученичеству 15.01.24
64 Контракт с Фрейдой 15.01.24
65 Процессия крещения 15.01.24
66 Тихая шумиха 15.01.24
67 Запретный Рай 15.01.24
68 Несогласие и убеждение 15.01.24
69 Лекция Бенно 15.01.24
70 Магический контракт и регистрация мастерской 15.01.24
71 Контрмеры встречи и сам храм 15.01.24
72 Разрешение 15.01.24
73 Интерлюдия: Посещение дома Мисс Коринны 15.01.24
74 Интерлюдия: Рецепты десертов 15.01.24
75 Интерлюдия: Дегустация фунтового кекса 15.01.24
76 Интерлюдия: мистер Бенно и я 15.01.24
77 Интерлюдия: Работа у ворот 15.01.24
Пролог 15.01.24
79 Обряд обета и помощники 15.01.24
80 Обязанности жрицы 15.01.24
81 Синяя мантия и различия в базовых знаниях 15.01.24
82 Встреча Бенно с главным священником 15.01.24
83 Настоящий вопрос 15.01.24
84 Причина моего обморока 15.01.24
85 Покупка поношенной одежды 15.01.24
86 Гнев Гила и Лютца 15.01.24
87 То, что я должна была дать 15.01.24
88 Впервые в городе 15.01.24
89 Обучение поваров 15.01.24
90 Работа Делии 15.01.24
91 Правда о детском доме 15.01.24
92 Решительность и разговор с Главным Священником 15.01.24
93 Личный разговор с Главным Священником 15.01.24
94 Грандиозная уборка детского дома 15.01.24
95 Разработка нового продукта 15.01.24
96 Диптих и Карута 15.01.24
97 Приготовления для Звёздного Фестиваля 15.01.24
98 Звёздный Фестиваль 15.01.24
99 После Фестиваля 15.01.24
100 Путь Лютца 15.01.24
101 Лютц убегает из дома 15.01.24
102 Письменное приглашение Старшего Жреца 15.01.24
103 Семейный совет в храме 15.01.24
104.1 Мне нужна помощь Вильмы (1) 15.01.24
104.2 Мне нужна помощь Вильмы (2) 15.01.24
105 Подарки от Старшего Жреца 15.01.24
105.2 Почему я должна получить художественное развитие? 15.01.24
106 Феспил и Розина 15.01.24
106.2 Пойдём в лес 15.01.24
107 Разногласия между Делией и Розиной 15.01.24
107.2 Работа служителей 15.01.24
108 Беседа — Мои бывшие и нынешние хозяева 15.01.24
108.2 Определение Розины 15.01.24
109.1 Оформление интерьера итальянского ресторана (1) 15.01.24
109.2 Оформление интерьера итальянского ресторана (2) 15.01.24
110 Правило «Посторонним вход запрещён» и меню 15.01.24
110.2 Тактика ресторана 15.01.24
110.3 Мой обед с Главным священником 15.01.24
111 Обсуждение вопроса о работе праздных служителей на воздухе 15.01.24
111.2 Чернильная мастерская 15.01.24
111.3 Планирование производства чернил 15.01.24
112 Заказ досок 15.01.24
112.2 Подготовка к изготовлению чернил 15.01.24
113.1 Изготовление чёрных чернил (1) 15.01.24
113.2 Изготовление чёрных чернил (2) 15.01.24
114.1 Создание книг с помощью ксилографической техники (1) 15.01.24
114.2 Создание книг с помощью ксилографической техники (2) 15.01.24
114.3 Создание книг с помощью ксилографической техники (3) 15.01.24
115 Книжки с чёрно-белыми картинками 15.01.24
116 Подготовка к изданию детской Библии 15.01.24
117 Переплетая детскую Библию 15.01.24
118 Пропущенный Фестиваль Урожая 15.01.24
119 Система десятичной классификации по Мэйн 15.01.24
120 Книга для Бенно и первая примерка церемониальной рясы 15.01.24
121 Книга для Верховного Жреца и Золушка 15.01.24
122 Обсуждение подготовки к зиме 15.01.24
123 За зимней одеждой 15.01.24
133.1 Хлопоты в приюте (1) 15.01.24
133.2 Хлопоты в приюте (2) 15.01.24
134.1 Завершение подготовки к зиме (1) 15.01.24
134.2 Завершение подготовки к зиме (2) 15.01.24
134.3 Завершение подготовки к зиме (3) 15.01.24
135.1 Рыцари призывают (1) 15.01.24
135.2 Рыцари призывают (2) 15.01.24
136 Уничтожение тромбэ 15.01.24
137 Спасение и выволочка 15.01.24
138 Ритуал Исцеления 15.01.24
Эпилог 15.01.24
140 ДИ: Розина — Слуга храмовой жрицы в синем 15.01.24
141 ДИ: Элла — Обучение на повара 15.01.24
Пролог 15.01.24
143.1 Гильдия печатников (1) 15.01.24
143.2 Гильдия печатников (2) 15.01.24
144 Испытание для Иоганна 15.01.24
145 Гильдия производителей чернил и начало зимы 15.01.24
146 Зимняя спячка и рукоделье 15.01.24
147 Встреча 15.01.24
148 Наказание рыцарей и моё будущее 15.01.24
149 Повседневная жизнь зимой 15.01.24
150 Ритуал Посвящения 15.01.24
151 Церемония совершеннолетия Розины 15.01.24
152 Ромтопф и обувь 15.01.24
153 Заказ готов 15.01.24
154 Я остаюсь в храме 15.01.24
155 Подготовка к Весенней молитве 15.01.24
156 Весенний молебен 15.01.24
157 Беседа после ужина 15.01.24
158 Нападение 15.01.24
159 Несдержанный и неуправляемый жрец в синем 15.01.24
160 Посещение приюта и мастерской 15.01.24
161 Подарок священника 15.01.24
162 Разговор с Верховным жрецом и возвращение домой 15.01.24
163 Новый член семьи 15.01.24
Эпилог 15.01.24
165 Обед в храме 15.01.24
166 Титул Гутенберга 15.01.24
Пролог 15.01.24
168 Уход за Камилом 15.01.24
169 Подкидыш 15.01.24
170 Что делать с Дирком 15.01.24
171 Гильдия Чернил и преемник 15.01.24
172 Как сделать цветные чернила 15.01.24
173 Восковые трафареты — дело непростое 15.01.24
174 Изменения в Делии 15.01.24
175 Две стороны одной истории 15.01.24
176 Двое пропавших 15.01.24
177 Попытка похищения 15.01.24
178 Аристократ из другого герцогства 15.01.24
179 Чёрный амулет 15.01.24
180 Причина раздора 15.01.24
181 Новая Я 15.01.24
182 Рвя по живому 15.01.24
Эпилог 15.01.24
184 Интерлюдия: Фрейда — поездка в квартал Аристократов 15.01.24
185 Интерлюдия: Сильвестр — Наводя порядок 15.01.24
186 Интерлюдия: Арно — Фран и я 15.01.24
187 Интерлюдия: Бэнно — Давайте уменьшим нагрузку 15.01.24
188 Интерлюдия: Фран — Слуга Верховного епископа 15.01.24
189 Интерлюдия: Эффа — Глядя в будущее 15.01.24
190 Интерлюдия: Джозеф — Грамота беруфа 15.01.24
191 Интерлюдия: Леон — Сильвестр инкогнито 15.01.24
191.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
193 Результаты медицинского осмотра и квартал Аристократов 15.01.24
194 Подготовка к Церемонии Крещения 15.01.24
195 Церемония Крещения для дворян 15.01.24
196 Удочерение 15.01.24
197 Инаугурация Верховного епископа 15.01.24
198 Наконец-то вместе 15.01.24
199 Как делать пышный хлеб 15.01.24
200 Церемония Звёздных уз в нижнем городе 15.01.24
201 Замок Эрцгерцога 15.01.24
202 Церемония Звёздных уз в квартале Аристократов 15.01.24
203 Эрцгерцог и Итальянский ресторан 15.01.24
204 Как построить небольшой монастырь 15.01.24
205 Как собирать пожертвования 15.01.24
206 Моя первая магическая тренировка 15.01.24
207 Изготовление восковых трафаретов 15.01.24
Иллюстрации Фердинанда 15.01.24
209 Иоганн и Зак 15.01.24
210 Атака Эльвиры и Лампрехта 15.01.24
211 Завершение работы над ездовым зверем и восковым трафаретом 15.01.24
212 Концерт 15.01.24
Эпилог 15.01.24
214 Интерлюдия: Корнелиус — Рыцарь своей младшей сестры 15.01.24
215 Интерлюдия: Хьюго — повар, измученный стрессом 15.01.24
215.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
217 Обсуждая Фестиваль Урожая 15.01.24
218 Монастырь Хассе 15.01.24
219 Новые сироты 15.01.24
220 Что делать с сиротами и что творится в Хассе 15.01.24
221 Защитная магия монастыря 15.01.24
222 Новое задание и подготовка к зиме 15.01.24
223 Открытие Итальянского ресторана 15.01.24
224 Обсуждение того что нужно сделать в Хассе 15.01.24
225 Они поменялись местами 15.01.24
226 Подготовка к фестивалю урожая 15.01.24
227 Контракт с Хассе 15.01.24
228 Купцам дали отмашку 15.01.24
229 Праздник урожая в Хассе 15.01.24
230 Праздник урожая 15.01.24
231 Ночь Шутцарии 15.01.24
232 Последствия 15.01.24
233 Мои приготовления к зиме 15.01.24
Эпилог 15.01.24
235 Интерлюдия: Вилфрид, Верховный епископ на сутки 15.01.24
236 Интерлюдия: Сироты Хассе 15.01.24
237 Интерлюдия: Проникновение несравненного шпиона Юстаса в нижний город 15.01.24
237.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
239 Инго и улучшение печатного пресса 15.01.24
240 Собрание Гутенбергов 15.01.24
241 Начало зимнего общения 15.01.24
242 Церемония крещения и зимний дебют 15.01.24
243 Игровая комната 15.01.24
244 Чаепитие 15.01.24
245 Второй Ритуал Посвящения 15.01.24
246 Сбор зимнего ингредиента 15.01.24
247 Сражение со Шнестурмом 15.01.24
248 Окончание зимы 15.01.24
249 Продажа учебных материалов 15.01.24
250 Ангелика и начало весны 15.01.24
251 Предстоящий Весенний Молебен 15.01.24
252 Наказание Хассе 15.01.24
253 Дверь Суждения 15.01.24
254 Казнь 15.01.24
255 Весенний ингредиент и обсуждение Весеннего Молебна 15.01.24
256 Купальня Богинь 15.01.24
257 Ночь Флютрейн 15.01.24
258 Окончание Весеннего молебна 15.01.24
Эпилог 15.01.24
260 Интерлюдия: Зимний дебют и игровая комната 15.01.24
261 Интерлюдия: Избранный мастер Верховного епископа 15.01.24
261.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
263 Новое платье 15.01.24
264 Испытание нового печатного пресса 15.01.24
265 Просьба Бенно 15.01.24
266 Пребывание дома, во время конференции Эрцгерцогов 15.01.24
267 Оплата и демонстрация платья 15.01.24
268 Клинок Ангелики 15.01.24
269 Давайте печатать! 15.01.24
270 Встреча с представителями компании Плантен 15.01.24
271 Возвращение эрцгерцогской четы 15.01.24
272 Показ платья и возвращение Фердинанда 15.01.24
273 Встреча за обедом и распродажа 15.01.24
274 Едем в Иллгнер 15.01.24
275 Настоящая Бригитта 15.01.24
276 Гора Лохенберг 15.01.24
277 Яйцо Ризельфальке 15.01.24
278 Ручной насос 15.01.24
279 Визит Джорджины 15.01.24
280 Мана Дирка и контракт подчинения 15.01.24
281 Отъезд Джорджины 15.01.24
Эпилог 15.01.24
283 Интерлюдия: Чаепитие 15.01.24
284 Интерлюдия: Предложение Дамуэля 15.01.24
285 Интерлюдия: Пребывание в Илгнере 15.01.24
285.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
287 Новые сироты и операция Гримм 15.01.24
288 Хассе и серые жрецы 15.01.24
289 Сбор Руэлла (попытка номер два) 15.01.24
290 Рост Дамуэля 15.01.24
291 Условия Розмэйн 15.01.24
292 Праздник урожая в Иллгнере 15.01.24
293 Моя первая младшая сестрёнка 15.01.24
294 Что натворил Вильфрид 15.01.24
295 Наказание для Вильфрида 15.01.24
296 Юрэ́вэ и сжатие магической силы 15.01.24
297 Церемония крещения Шарлотты 15.01.24
298 Похищение юной леди 15.01.24
299 Спасение 15.01.24
300 Время пришло 15.01.24
Эпилог 15.01.24
302 ДИ: Дедушка и день Крещения 15.01.24
303 ДИ: Вместо моей старшей сестры 15.01.24
304 ДИ: Два брака 15.01.24
305 ДИ: Какой уж тут отдых... 15.01.24
306 ДИ: Тем временем в храме... 15.01.24
307 ДИ: Рыцарь-страж из низшей знати 15.01.24
308 ДИ: Не повар, а постоянная головная боль 15.01.24
Пролог 15.01.24
310 Зовите меня Урашимо Таро 15.01.24
311 Переезжая в замок 15.01.24
312 Ужин 15.01.24
313 Подготовительные уроки 15.01.24
314 Церемония Дарения 15.01.24
315 Зимняя игровая комната и наше отбытие 15.01.24
316 Моя свита и заселение в общежитие 15.01.24
317 Комитет повышения успеваемости 15.01.24
318 Церемония приёма 15.01.24
319 Аристократы из других герцогств 15.01.24
320 Арифметика, Теология и Управление маной 15.01.24
321 История, География и Музыка 15.01.24
322 Сжатие маны и создание ездового зверя 15.01.24
323 Четвёртый шаг сжатия маны 15.01.24
324 Записываюсь в библиотеку! 15.01.24
325 Шварц и Вайс 15.01.24
326 Придворный этикет и визит Хиршур 15.01.24
327 Обретение штаппе 15.01.24
328 Мой первый выходной 15.01.24
329 Кружение веры 15.01.24
330 Экзамен по созданию ездового зверя 15.01.24
331 Основы работы с штаппе 15.01.24
Эпилог 15.01.24
333 ДИ: Плодотворный День Земли 15.01.24
334 ДИ: Когда Майн очнулась 15.01.24
Пролог 15.01.24
336 Обсуждение предстоящего чаепития 15.01.24
337 Вперёд в библиотеку! 15.01.24
338 Я хочу основать библиотечный комитет 15.01.24
339 Подготовка к чаепитию с Соланж 15.01.24
340 Моё первое чаепитие в Королевской Академии 15.01.24
341 Чаепитие с преподователями музыки 15.01.24
342 Снятие мерок с Шварц и Вайс 15.01.24
343 Битва за Шварца и Вайса 15.01.24
344 Диттер — кража сокровищ 15.01.24
345 Вызов от принца 15.01.24
346 Гнев Рихарды 15.01.24
347 Побуждения Трауготта 15.01.24
348 Чаепитие с Эглантиной 15.01.24
349 Доклад принцу 15.01.24
350 Приказ на возвращение в Эренфест 15.01.24
351 Допрос 15.01.24
352 Возвращение в храм 15.01.24
353 Фердинанд и дары Хиршур 15.01.24
354 Купцы на аудиенции 15.01.24
Эпилог 15.01.24
356 ДИ: Анастасий — Искренность при ухаживании 15.01.24
357 ДИ: Леонора — Жизнь без Леди 15.01.24
Пролог 15.01.24
359 Ритуал Посвящения и возвращение в замок 15.01.24
360 Матушка и печатное дело в Хальдензелле 15.01.24
361 Зимнее общение 15.01.24
362 Окончание зимы и аудиенция для купцов 15.01.24
363 Место, которое мы зовём домом 15.01.24
364 Встреча с Гибом Хальдензелле 15.01.24
365 Возвращение в Королевскую Академию 15.01.24
366 Неделя Общения 15.01.24
367 Юстокс и подготовка к межгерцогскому турниру 15.01.24
368 Встреча с Принцем 15.01.24
369 Чаепитие для всех герцогств 14.01.24
370 Межгерцогский турнир 14.01.24
371 Выпускная церемония Ангелики 14.01.24
372 Первый курс окончен 14.01.24
373 Оплата собранных студентами сведений и лекция о сжатии маны 14.01.24
374 Семейные обстоятельства Филины 14.01.24
375 Предложение для Конрада 14.01.24
376 Распродажа книг и разговор после неё 14.01.24
377 Обещание 14.01.24
378 Фердинанд и я 14.01.24
Эпилог 14.01.24
380 Новое обещание 14.01.24
381 Благословение на выпускной церемонии 14.01.24
Пролог 14.01.24
383 Празднование в честь наступления весны 14.01.24
384 Встреча с чиновниками 14.01.24
385 Жизнь в храме 14.01.24
386 Наряды для Шварц и Вайс 14.01.24
387 Магические чернила 14.01.24
388 Обращение к компании Гильберта 14.01.24
389 Совещание с Гутенбергами 14.01.24
390 Чернила с секретом и возвращение в замок 14.01.24
391 Конференция Эрцгерцогов всё ближе 14.01.24
392 Весенний молебен в Центральном округе 14.01.24
393 Ремеслнники Хальдензелле 14.01.24
394 Весенний молебен в Хальдензелле 14.01.24
395 Энтвикельн 14.01.24
396 Оставили дома 14.01.24
396.2 Практика в лесу 14.01.24
397 Рассказ о том как прошла конференция эрцгерцогов 14.01.24
398 Беседа в ближнем кругу 14.01.24
Эпилог 14.01.24
400 ДИ: Чудо Хальдензелля 14.01.24
401 ДИ: Подготовка к перестройке нижнего города 14.01.24
401.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог 14.01.24
403 Ученики-вассалы и храм 14.01.24
404 Беседа с людьми из нижнего города 14.01.24
405 Поход в итальянский ресторан 14.01.24
406 Современная кулинария 14.01.24
407 Посещение Грошеля и церемония Звёздных уз 14.01.24
408 Свадьба брата Лампрехта 14.01.24
409 Свадьба на границе 14.01.24
410 Встреча перед конкурсом красителей 14.01.24
411 Конкурс красильщиков 14.01.24
412 Результаты конкурса и Праздник Урожая 14.01.24
413 Грошель и Праздник урожая 14.01.24
414 Дворяне Грошеля и Печатная промышленность 14.01.24
415 Библиотечный план и готовые наряды 14.01.24
416 Начало зимнего общения. Второй год 14.01.24
417 Отъезд в Королевскую Академию 14.01.24
418 Общежитие и присяга 14.01.24
419 Визит Хиршур и церемония посвящения 14.01.24
420 Второе собрание сообществ 14.01.24
Эпилог 14.01.24
422 Оставаясь дома в замке 14.01.24
423 На перепутье 14.01.24
424 Путь к личному контракту 14.01.24
424.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог 14.01.24
426 Первые лекции (❀) 14.01.24
427 Член библиотечного комитета получен 14.01.24
428 Регистрация в библиотеке и передача маны (❀) 14.01.24
429 Трансформация штапа 14.01.24
430 Усиление оружия (❀) 14.01.24
431 Сдать всё с первого раза 14.01.24
432 Уроки смешивания и зелье восстановления 14.01.24
433 Желание Родериха (❀) 14.01.24
434 Танец посвящения и создание ордоннанца 14.01.24
435 Чаепитие с учителями музыки и окончание занятий 14.01.24
436 Я хочу выполнять работу члена библиотечного комитета 14.01.24
437 Лаборатория учителя Хиршуры (❀) 14.01.24
438 Ученик учителя Хиршуры 14.01.24
439 Смена одежды Шварца и Вайса (❀) 14.01.24
440 Сбор магических камней 14.01.24
441 Охота на танисбефалена (❀) 14.01.24
442 Исцеление и подкрепление 14.01.24
443 Чаепитие книжных червей (❀) 14.01.24
444 Возвращение домой 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
446 Побочная история: Родерих — Непоколебимая решимость 14.01.24
447 Побочная история: Руфен — Расследование в закрытом общежитии Веркштока 14.01.24
447.1 Послесловие автора 14.01.24
447.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
449 Беседа после возвращения 14.01.24
450 Ужин и чаепитие 14.01.24
451 Распоряжение Сильвестра 14.01.24
452 Исследуя священное писание (❀) 14.01.24
453 Зимняя жизнь в храме (❀) 14.01.24
454 То и это в замке 14.01.24
455 Допрос об охоте на танисбефалена (❀) 14.01.24
456 Встреча для изучения писания 14.01.24
457 Подготовка к чаепитию 14.01.24
458 Чаепитие с Древанхелем (❀) 14.01.24
459 Посвящение имени Родериха (❀) 14.01.24
460 Состязание герцогств (второй год) 14.01.24
461 Диттер (❀) 14.01.24
462 Диттер на состязании герцогств 14.01.24
463 Невеста Хартмута (❀) 14.01.24
464 Непредвиденное происшествие (❀) 14.01.24
465 Выпускная церемония 14.01.24
466 Библиотека и возвращение домой (❀) 14.01.24
Эпилог 14.01.24
468 Побочная история: Кларисса — Хартмут и Кларисса. Разговоры в беседке 14.01.24
469 Побочная история: Леонора — Корнелиус и Леонора. Свидание в беседке 14.01.24
469.1 Послесловие автора 14.01.24
469.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог 14.01.24
471 Возвращение и встреча за ужином 14.01.24
472 Зимняя игровая комната и брат Юдит (❀) 14.01.24
473 Дискуссия с компанией «Плантен» 14.01.24
474 Крещение Мельхиора (❀) 14.01.24
475 Рыбная кухня Аренсбаха 14.01.24
476 Возвращение в храм и встреча с Гутенбергами (❀) 14.01.24
477 Разделка рыбы (❀) 14.01.24
478 Весенний молебен и поездка к Лейзегангам 14.01.24
479 Гиб Лейзеганг 14.01.24
480 Посещение прадедушки 14.01.24
481 Оставаясь вне собрания герцогов (❀) 14.01.24
482 Отчёт о собрании герцогов (второй год) 14.01.24
483 Приватное обсуждение итогов (второй год) (❀) 14.01.24
484 Решение (❀) 14.01.24
485 Преемник 14.01.24
486 Еще одно обсуждение и приготовление восстанавливающих зелий 14.01.24
487 Первая церемония Хартмута и новое юрэве (❀) 14.01.24
488 Встречи и контрмеры 14.01.24
489 Приветственная вечеринка 14.01.24
490 Особняк Фердинанда (❀) 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
492 Побочная история: Хайсхиц — 10 лет сожалений 14.01.24
493 Побочная история: Экхарт — 10 лет изменений 14.01.24
493.1 Послесловие автора 14.01.24
493.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
495 Награда Хартмуту за тяжелую работу (❀) 14.01.24
496 Праздник урожая и новые встречи 14.01.24
497 Прощальный ужин 14.01.24
498 Прощальные подарки (❀) 14.01.24
499 Пропавшая книга 14.01.24
500 Показания простолюдинов 14.01.24
501 Спасение (❀) 14.01.24
502 Доказательство (❀) 14.01.24
503 Новые сведения 14.01.24
504 Зимнее поместье гиба Дальдольфа (❀) 14.01.24
505 Книга найдена 14.01.24
506 Смена планов 14.01.24
507 Подготовка к отъезду (❀) 14.01.24
508 Расставание 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
510 Начало зимней разлуки: Сильвестр — Незаменимый 14.01.24
511 Начало зимней разлуки: Юстокс — Начало зимней жизни в Аренсбахе 14.01.24
512 Начало зимней разлуки: Корнелиус — Начало занятой зимы 14.01.24
513 Начало зимней разлуки: Матиас — Времени больше нет (❀) 14.01.24
514 Начало зимней разлуки: Вильма — Новые дети 14.01.24
515 Начало зимней разлуки: Камилл — Зимняя решимость (❀) 14.01.24
516 Начало зимней разлуки: Рихарда — Мой сын уезжает 14.01.24
517 Начало зимней разлуки: Фран — Воспоминания и прощание 14.01.24
517.1 Послесловие автора 14.01.24
517.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
519 Дети из бывшей фракции Вероники 14.01.24
520 Студенческие встречи (третий год) 14.01.24
521 Пропуск занятий (❀) 14.01.24
522 Новый библиотекарь (❀) 14.01.24
523 Практика: божественная защита 14.01.24
524 Музыка и ритуалы для всех 14.01.24
525 Обеденная встреча с учителем Хиршурой (❀) 14.01.24
526 Начало занятий для кандидатов в аубы 14.01.24
527 Танец посвящения (третий год) 14.01.24
528 Встреча Хиршуры и ауба (❀) 14.01.24
529 Исследования ритуала и новости о чистке 14.01.24
530 Окончание занятий для кандидатов в аубы 14.01.24
531 Сдача экзаменов учителю Гундольфу 14.01.24
532 История Гретии и сбор ингредиентов (❀) 14.01.24
533 Уроки учителя Фраулерм (❀) 14.01.24
534 Личный библиотекарь Хиршуры 14.01.24
535 Королевский указ (❀) 14.01.24
536 Чаепитие книжных червей 14.01.24
537 Чаепитие с Дункельфельгером (❀) 14.01.24
538 Ответы на письма (❀) 14.01.24
Эпилог 14.01.24
540 Побочная история: Мюриэла — Фантазия против реальности 14.01.24
541 Побочная история: Гортензия — Поиск цели и хранители знаний 14.01.24
541.1 Послесловие автора 14.01.24
541.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
543 Королевская семья и библиотека (❀) 14.01.24
544 Ритуал Дункельфельгера (❀) 14.01.24
545 Разговоры и подсчеты 14.01.24
546 Разочаровывающие чаепитие (❀) 14.01.24
547 Занимаясь интригами 14.01.24
548 Подготовка к проведению ритуала 14.01.24
549 Ритуал посвящения в дворянской академии (❀) 14.01.24
550 Использование оставшейся маны (❀) 14.01.24
551 Чаепития и переговоры 14.01.24
552 Противостояние (❀) 14.01.24
553 Подготовка к диттеру 14.01.24
554 Диттер за невесту (❀) 14.01.24
555 Злоумышленники 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
557 Побочная история: Рюльради — Ритуал святой (❀) 14.01.24
558 Побочная история: Сигизвальд — Кто-то, достойный подозрений 14.01.24
559 Побочная история: Сильвестр — Отчеты, вызывающие головную боль (третий год) 14.01.24
559.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
561 Пробуждение и отчеты 14.01.24
562 Подготовка к состязанию герцогств 14.01.24
563 Исследование Раймунда и предупреждение Хиршуры 14.01.24
564 Состязание герцогств (третий год) (❀) 14.01.24
565 Общение с Дункельфельгером (❀) 14.01.24
566 Общение с Аренсбахом 14.01.24
567 Общение с королевской семьей (❀) 14.01.24
568 Общение с другими герцогствами 14.01.24
569 Общение с Фрёбельтаком 14.01.24
570 Диттер и демонстрация ритуала Дункельфельгера (❀) 14.01.24
571 Моя первая церемония награждения 14.01.24
572 Ужин с Фердинандом (❀). 14.01.24
573 Прощание и церемония вступления в совершеннолетие (❀❀) 14.01.24
574 Танец посвящения Дитлинды 14.01.24
575 Беседа с Эглантиной (❀) 14.01.24
576 Обмен книгами и душевная опора 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
578 Побочная история: Рюльради — Решение на состязании герцогств 14.01.24
579 Побочная история: Зиглинда — Перспектива и решение моей дочери 14.01.24
580 Побочная история: Вильфрид — Подозрения и гевиннен 14.01.24
580.1 Бонусный комикс (❀) 14.01.24
580.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
582 Возвращение домой и положение дел 14.01.24
583 Лампрехт и Николаус 14.01.24
584 Собрание герцогской семьи (❀) 14.01.24
585 Мельхиор и подготовка к храму (❀) 14.01.24
586 Воля Лейзегангов 14.01.24
587 Разговор с аубом 14.01.24
588 Предложение Брюнхильды (❀) 14.01.24
589 Меняющееся окружение и праздник весны 14.01.24
590 Экскурсия по храму (❀) 14.01.24
591 Подготовка к ритуалу (❀) 14.01.24
592 Повторное обретение божественной защиты 14.01.24
593 Вторжение Клариссы (❀) 14.01.24
594 Разбирательство с Клариссой (❀) 14.01.24
595 Мельхиор и весенний молебен 14.01.24
596 Ученики Гутенбергов 14.01.24
597 Врата страны в Кирнберге 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
599 Побочная история: Шарлотта — Размышления и зависть 14.01.24
600 Побочная история: Гюнтер — Защита западных ворот (❀) 14.01.24
600.1 Бонусный комикс (❀) 14.01.24
600.9 Начальные иллюстрации 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
602 Священники-ученики и дети из сиротского приюта 14.01.24
603 Повторный ритуал получения защиты богов 14.01.24
604 Церемония звездного сплетения на собрании герцогов (❀) 14.01.24
605 Работа в подземном архиве 14.01.24
606 Кандидаты в зенты (❀) 14.01.24
607 Расположение святилищ (❀) 14.01.24
608 Консультация 14.01.24
609 Обход святилищ (❀) 14.01.24
610 В глубине подземной библиотеки (❀) 14.01.24
611 Обсуждение и письма (❀) 14.01.24
612 Святая-торговец (❀) 14.01.24
613 Условия удочерения 14.01.24
614 Результаты переговоров 14.01.24
615 Ритуал посвящения на собрании герцогов (❀) 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
617 Побочная история: Адольфина — Нежеланный брак 14.01.24
618 Побочная история: Гортензия — Цветы Шлафтраума 14.01.24
618.1 Бонусный комикс 14.01.24
618.9 Начальные иллюстрации 14.01.24
Пролог 14.01.24
620 Отчёт о собрании герцогов (третий год) 14.01.24
621 Расторжение помолвки и выбор будущего (❀) 14.01.24
622 Выбор моих последователей 14.01.24
623 В поместье Карстеда (❀) 14.01.24
624 Мать и дочь 14.01.24
625 Магические инструменты для детей (❀) 14.01.24
626 Подготовка магической бумаги (❀) 14.01.24
627 Изготовление образцов высочайшего качества 14.01.24
628 Весенняя церемония совершеннолетия и отъезд приëмного отца 14.01.24
629 Детское чаепитие (❀) 14.01.24
630 Старейшины Лейзеганга 14.01.24
631 Возвращение приёмного отца 14.01.24
632 Письма Фердинанда (❀) 14.01.24
633 Охота на тромбэ и церемония звездного сплетения 14.01.24
634 Церемония совершеннолетия Тули (❀) 14.01.24
635 Собеседования с аубом (❀) 14.01.24
636 Праздник урожая и выбор Гутенбергов. 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
638 Побочная история: Дитлинда — Посланники Ланценавии (❀) 14.01.24
639 Побочная история: Лизелетта — Мои надежды и их проблемы 14.01.24
640 Побочная история: Сильвестр — Расследование беспорядков 14.01.24
640.1 Бонусный комикс 14.01.24
640.9 Начальные иллюстрации 14.01.24
Пролог 14.01.24
642 Крещение Дирка и Бертрама (❀) 14.01.24
643 Зимняя игровая комната и начало учёбы в дворянской академии 14.01.24
644 Церемония продвижения и студенческие встречи (четвертый год) (❀) 14.01.24
645 Занятия первой недели (❀) 14.01.24
646 Ритуалы посвящения в дворянской академии 14.01.24
647 Встреча с дедушкой (❀) 14.01.24
648 Книга Местионоры 14.01.24
649 Я вернулась (❀) 14.01.24
650 Магия основания 14.01.24
651 Ключ от священного писания 14.01.24
652 Снятие мерок и тревога (❀) 14.01.24
653 Как защитить их 14.01.24
654 Подготовка к войне 14.01.24
655 Крещение Камилла (❀) 14.01.24
656 Совещание по вопросам обороны 14.01.24
657 Опасность налицо 14.01.24
658 Искушение (❀) 14.01.24
659 Быстрее, чем Штейфериз 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
661 Побочная история: Сигизвальд — Исчезновение и возвращение Розмайн (❀) 14.01.24
662 Побочная история: Шарлотта — Дворянская академия без моей сестры 14.01.24
663 Побочная история: Леонцио — Их надежды и мечты 14.01.24
663.1 Бонусный комикс 14.01.24
663.9 Начальные иллюстрации 29 го тома 14.01.24
Пролог (❀) 13.04.24
665 Объединение 13.04.24
666 Их информация и камни посвящения 13.04.24
667 Перемещение 13.04.24
668 К бою (❀) 13.04.24
669 Храм Аренсбаха 13.04.24
670 Основание и зал восполнения Аренсбаха 13.04.24
671 Спасение Фердинанда (❀) 13.04.24
672 Моя Гедульрих 13.04.24
673 Зент и Грутрисхайт 13.04.24
674 Новый ауб 13.04.24
675 Защита ауба (❀) 13.04.24
676 Корабли Ланценавии 13.04.24
677 Круг, вызывающий зиму (❀) 13.04.24
678 Варианты 13.04.24
679 Игровая площадка 13.04.24
680 Слухи и отправление (❀) 13.04.24
681 Биндевальд (❀) 13.04.24
682 Чёрное оружие и чаши 13.04.24
Эпилог (❀) 13.04.24
684 Оборона Эренфеста (часть первая). Гиб Кирнберг — Врата страны в действии 13.04.24
685 Оборона Эренфеста (часть первая). Бригитта — Бой в Илльгнере (❀) 13.04.24
686 Оборона Эренфеста (часть первая). Филина — Как на учениях 13.04.24
687 Оборона Эренфеста (часть первая). Ева — Надёжная защита и крепкие узы (❀) 13.04.24
688 Оборона Эренфеста (часть первая). Гюнтер — Исполненная клятва. 13.04.24
689 Побочная история: Фердинанд — Как пожелаете 13.04.24
689.1 Бонусный комикс 13.04.24
689.9 Начальные иллюстрации 13.04.24
Пролог 13.04.24
691 Битва при Герлахе 13.04.24
692 Лицом к лицу с Граозамом 13.04.24
693 Победа и возвращение 29.01.25
694 Подвиги каждого (❀) 29.01.25
695 Победный пир 29.01.25
696 Бессонная ночь 29.01.25
697 Ночное чаепитие (❀) 29.01.25
698 Примерка (❀) 29.01.25
699 Следуя за сердцем 29.01.25
700 Встреча за обедом 29.01.25
701 Храм и отчёт Мельхиора 29.01.25
702 Солдаты западных ворот и подготовка почвы (❀) 29.01.25
703 В Аренсбах 29.01.25
704 Медицинский осмотр и создание Грутрисхайта 29.01.25
705 Запрос от Дункельфельгера (❀) 29.01.25
706 Решение Дункельфельгера 29.01.25
707 Благословения и отправление 29.01.25
Эпилог (❀) 29.01.25
709 Оборона Эренфеста (часть вторая). Шарлотта — Труженики тыла (❀) 29.01.25
710 Оборона Эренфеста (часть вторая). Лекл — Битва за западные ворота 29.01.25
711 Оборона Эренфеста (часть вторая). Юдит — Оставшаяся позади 29.01.25
712 Оборона Эренфеста (часть вторая). Флоренция — В Белой башне (❀) 29.01.25
713 Оборона Эренфеста (часть вторая). Сильвестр — Битва за основание (❀) 29.01.25
713.1 Бонусный комикс к 30 тому 29.01.25
713.9 Начальные иллюстрации 29.01.25
Пролог (❀) 29.01.25
715 Ночная дворянская академия 29.01.25
716 Дворец Адальгизы 29.01.25
717 Сотрудничество 29.01.25
718 Рассказ Альстеды (❀) 29.01.25
719 Спасение Соланж 29.01.25
720 Путь в Сад Начал (❀) 29.01.25
721 Долг зента 29.01.25
722 Битва за лекционный зал 29.01.25
723 Тот, кто вернулся из Сада Начал (❀) 29.01.25
724 Битва на алтаре 29.01.25
725 В Саду Начал (❀) 29.01.25
726 Гонка за титул зента 29.01.25
727 Закулисная деятельность Владыки Зла 29.01.25
728 Итоги закулисной деятельности (❀) 29.01.25
Эпилог 29.01.25
730 Битва за Центр. Иммануэль — Вернувшийся в королевскую семью (❀) 29.01.25
731 Битва за Центр. Анастасий — Позиция королевской семьи 29.01.25
732 Битва за Центр. Магдалена — Усмирение предателей (❀) 29.01.25
733 Битва за Центр. Джервазио — Нисхождение богини (❀) 29.01.25
734 Битва за Центр. Фердинанд — Поражение недопустимо (❀) 29.01.25
734.9 Начальные иллюстрации 29.01.25
Пролог (❀) 29.01.25
736 Бледная королевская семья 29.01.25
Глава 737. Требования к новому зенту 29.01.25
738 Божественная магическая сила и посвящение имени (❀) 29.01.25
739 Решение о выборе нового зента 29.01.25
740 Награды и наказания 29.01.25
741 Просьба Адольфины (❀) 29.01.25
742 Посвящение имени Эглантиной 29.01.25
743 Благословение богов (❀❀) 29.01.25
744 Влияние благословений 29.01.25
745 Планы по истощению магической силы (❀) 29.01.25
746 Изготовление золотой пыли и возвращение назад 29.01.25
747 Весенний молебен и рассеивание магической силы (❀) 29.01.25
748 Неиссякающая магическая сила 29.01.25
749 Масштабная магия (❀) 29.01.25
Эпилог (❀) 29.01.25
751 Побочная история: Ханнелора — Церемония вручения (❀) 29.01.25
752 Побочная история: Эглантина — Клятвы и Сад Начал 29.01.25
753 Побочная история: Джиффи — Причудливая магия нового ауба 29.01.25
753.9 Начальные иллюстрации 29.01.25
Пролог (❀) 29.01.25
755 Воспоминания (❀) 29.01.25
756 Выбор будущего (❀) 29.01.25
757 Напряжённые дни 29.01.25
758 Энтвикельн (❀) 29.01.25
759 Визит Эглантины 29.01.25
760 Церемония помолвки (❀❀) 29.01.25
761 Заявление ауба 29.01.25
762 Библиотека и лаборатория 29.01.25
763 Назад в Эренфест (❀) 29.01.25
764 Смешивание базового цвета 29.01.25
765 Положение Аурелии (❀) 29.01.25
766 Поддержка матери 29.01.25
767 Служители храма (❀) 29.01.25
768 Встреча с торговцами 29.01.25
769 Наряд для инаугурации и закрытие библиотеки 29.01.25
770 Прощание с Эренфестом (❀) 29.01.25
771 Утро церемонии инаугурации (❀) 29.01.25
772 Церемония инаугурации 29.01.25
Эпилог (❀) 29.01.25
773.5 Послесловие 29.01.25
773.6 Заключительный комикс 29.01.25
460 Состязание герцогств (второй год)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть