203 Эрцгерцог и Итальянский ресторан

Онлайн чтение книги Власть книжного червя Ascendance of a Bookworm
203 Эрцгерцог и Итальянский ресторан

Я ожидала, что вернусь в храм после обеда, но, поскольку в полдень моя лихорадка все еще держалась, Фердинанд решил остаться. Своих слуг же он отправил обратно в храм, и только ближе к вечеру моя температура, наконец, спала.

- Полагаю, этого должно хватить, - сказал Фердинанд. Он посадил меня на своего магического зверя, и мы вернулись в храм в сопровождении Дамуэля и Бриджит, которые следовали за нами, держась по бокам от нас.

- Дамуэль, ты нашел себе жену? - Спросила я, так и не увидев его на пиру прошлой ночью. Он с грустным выражением лица покачал головой:

-...К сожалению нет. Хотя я был благословлен возможностью охранять вас, леди Розмэйн, все же я ведь был понижен в звании до рыцаря-ученика.

Определенно, воспринимать Дамуэля как возможного жениха, пока он отбывал наказание в качестве ученика а не полноправного рыцаря, в качестве кандидата на замужество не всякий решился бы, хоть он и был рыцарем приемной дочери эрцгерцога. На мой взгляд, было бы очень хорошо, если бы он устроил помолвку до истечения срока его наказания. У Дамуэля также, похоже рос объем драгоценной манны, благодаря моему благословению, так что, насколько мне было известно, любая, кто решился выйти за него замуж, заключила бы весьма выгодную сделку.

- Что ж, не стоит вешать голову, а надо с надеждой смотреть в будущее, - подбодрила его я.

-Трудно быть слишком оптимистичным, но я постараюсь изо всех сил. А как у тебя дела, Бриджит?    - Ответил Дамуил.

Уже зная о ее обстоятельствах, я робко посмотрела на неё.

В тот момент, когда наши взгляды встретились, она опустила свой.

-... Я отменила свою предыдущую помолвку после смерти моего отца. Не могу представить, что  мне когда-либо представится второй шанс, - ответила Бриджит с таким жестким выражением лица, что мое желание помочь ей хоть каким-то образом стало еще сильнее.

Мы спустились к Дворянским воротам и вернулись в мои покои, где Фран очень вовремя открыл дверь и приветствовала нас.

- Но как, Фран? Мы ведь загодя не сообщили о нашем возвращении.

- Я заметил как Вратам аристократов спускаются магические звери, - объяснил Фран столь спокойным голосом, как будто это было самой естественной вещью в мире. На самом деле он, наверное, все время, пока ждал нас, непрерывно смотрел в окно. Он действительно был образцовым слугой. Я взглянула на него, и он опустился на колени, чтобы мы с ним могли смотреть друг другу в глаза:

- Леди Розмэйн, похоже, вы плохо себя чувствуете.

- Ты так думаешь? Фердинанд дал мне зелье, и температура у меня спала, так что ...

Когда я прикоснулся к своему лицу и рукам, чтобы проверить температуру, Фердинанд покачал головой:

- Я доверяю словам Франа больше, чем твоим. Фран, уложи Розмэйн спать. Не позволяй ей делать сегодня ничего другого.

- Как прикажите.

Они решили этот вопрос, даже не дав мне возможности поучаствовать. Так что какого бы я мнения не придерживалась, меня заставят лечь в постель даже против моей воли.

Когда Фран поднял меня на руки и направилась в мою комнату, я задала ему вопрос:

- Фран, не мог бы ты отправить гонца в компанию Гилберта?

Фран покачал головой:

- Пожалуйста, отложите это до завтра, - сказал он, используя приказ Фердинанда в качестве  отговорки. Да, это правда, что я не особо хорошо себя чувствовала, но мне было необходимо кое-что сделать. И меньше всего мне было нужно застрять в постели и валятся там бездельничая.

- Это очень важно. Сильвестр решил, в какой день он посетит ресторан. Мне нужно сообщить им об этом.

- Вы сможете сделать это завтра, - ответила Фран, отказываясь хотя бы на миллиметр пойти мне навстречу в этом вопросе.

Я поджала губы:

 - Ладно. Сильвестр и Отец также соберутся посетить храм перед рестораном, но я тогда скажу тебе точную дату только завтра.

Плечи Франа содрогнулись. В тот момент, когда он услышал о влиянии его решения на действия подчиненных ему людей,  на его лице промелькнуло беспокойство.

- Так что, скажи ка мне, Фран, ты можешь предсказать точный день, когда приедет мой приемный отец, эрцгерцог? Подготовиться будет довольно сложно, если тебя не предупредят заранее, не так ли?

- Я все понял. Я пошлю гонца в компанию Гилберта, но, пожалуйста, ограничьтесь одним письмом. Личная встреча будет излишней. И с учетом сказанного, эм ... когда нас почтят визитом?

- Послезавтра.

При этих словах Фран еще ускорился, спеша в покои Верховного Епископа, его глаза быстро моргали. Ему нужно было не только соответствующе организовать и обставить комнаты, чтобы избежать возможных затруднений и недовольства, но и приготовить чай и еду, соответствующие вкусам эрцгерцога, и был шанс, что то, что съестные припасы бывшие у нас под рукой, были недостаточно высокого качества.

- Пожалуйста, отдохните, как только вы напишете письмо, леди Розмэйн.

- Да, я все понимаю.

Получив разрешение Франа, я поспешно написала письмо Бенно. Я упомянула дату и время, когда состоится обед, сколько людей будет присутствовать, и добавила несколько общих предупреждений относительно меню, и завершила его просьбой прислать кого-нибудь завтра днем, чтобы забрать натуральные дрожжи. 

- Гил, извини за беспокойство, ведь ты только что вернулись из мастерской, но можешь доставить это в компанию Гилберта?

- Будет исполнено.

Как только я закончила письмо, Моника переодела меня. Когда я забралась в кровать, она убедительно напомнила мне, что я не должна вставать с постели до обеда.

- Моника, как прошел праздник в приюте? Дети повеселились?  - Поинтересовалась я.

- О да. В этом году Вильма присоединилась к ним в метании тау. Благодаря вашей просьбе, было очень много божественных даров, и приготовление супа было не таким сложным, как в прошлом году.

Я бездельничала в постели, пока Моника рассказывала мне, что произошло, пока меня не было, и прежде, чем я думала это возможно, Гил вернулся, передав сообщение:

- Они уже закончили подготовку. Бенно сказал, что они будут готовы, когда вы приедете. Кроме того, Леон придет завтра за натуральными дрожжами, - сказал он, протягивая мне ответ, который Бенно написал мне.

Я открыла письмо, чувствуя облегчение оттого, что купец, как всегда, был в курсе дела. Внутри было его сообщение, что Фрейда и глава гильдии будут участвовать в обеде в качестве совладельцев. Они оба знали, что Мэйн и Розмэйн - одно и то же лицо, и он хотел, чтобы я сообщила об этом эрцгерцогу заранее.

Когда наступил следующий день, я чувствовала себя не намного лучше, поэтому Фран запретил мне ходить в кабинет директора или в храмовую библиотеку. После некоторых переговоров мне удалось убедить его, что я не смогу полноценно отдохнуть без книги в руках. Он принес мне несколько из библиотеки, что означало, что я могла провести за чтением в постели весь день. Это был очень приятный и расслабленный день.

Днем пришла Никола, чтобы сообщить, что пришел Леон за натуральными дрожжами. Тем временем Фран деловито входил и выходил из моей комнаты, готовясь к приезду Сильвестра и Карстедта.

Планировалось, что Сильвестр, Карстедт и их телохранители прибудут к третьему колоколу в день назначенный для проведения обеда, но Сильвестр, видимо, был настолько воодушевлен предвкушением, что прибыл задолго до третьего колокола. Я как раз практиковалась в игре на фэйспиле под руководством Розины, когда Фердинанд ввел взбудораженного мужчину, и мы с Фердинандом посмотрели друг на друга практически с одинаковой гримасой недовольства на лице.

- Сильвестр, пожалуйста, не приходите раньше назначенного времени, - сказала я.

- Розмэйн права. Сколько раз мне нужно повторить тебе, что у других людей тоже есть своя жизнь?!

- Хорошо, хорошо. Но в чем проблема? Мы ведь отправимся в ресторан в то время, о котором договорились, - ответил Сильвестр, небрежно отмахиваясь от нас.

Карстедт устало приложил руку ко лбу и объяснил, что, как бы это ни казалось со стороны, но он сдерживал Сильвестра столько, сколько мог.

Позади них стояли Экхарт и Корнелиус. Было изначально решено, что Экхарт будет участвовать в мероприятии с самого начала, поскольку Карстедту требовалась охрана, пока он ел, но Корнелиус был несовершеннолетним, и я была почти уверена, что никаких планов на его приезд не было.

- Корнелиус, ты присоединишься к нам? – Спросила я.

- Да. В конце концов, я тоже твой телохранитель. - Он дважды стукнул себя по груди и с уверенностью улыбнулся мне, но у меня было ощущение, что он здесь только потому, что не хотел, чтобы его оставили в стороне от чего-то, что казалось очень забавным.

Я посмотрел на Экхарта, ожидая подтверждения, и он с явной насмешкой на лице объяснил, что, поскольку телохранители ели поочередно, Корнелиус предложил стать его напарником. Похоже, что он намеренно навязался на это событие.

- Теперь когда он уже здесь, нет смысла отправлять его обратно. Розмэйн, поприветствуй этого гостя; ведь он твоя семья.

- Сильвестр, а вы и Верховный жрец ведь тоже родичи, верно? - Спросила я, глядя на Фердинанда, в надежде на то, что он тот сам займет Сильвестра. Верховный жрец посмотрел на меня, и, поморщившись, разъяснил, что он позаботится о нем, как только закончится обед.

Пока Фран готовил чай, я позволила Сильвестру и моим братьям исследовать мои покои, а я начала писать новое письмо Бенно. Мне нужно было сообщить ему, что я приведу с собой больше телохранителей, чем ожидалось. Он казался настолько уверенным в своих запасах съестного магазинах, что один лишний человек, вероятно, не составил бы большой проблемы, но предупрежденный заранее о произошедших изменениях, он будет себя чувствовать более спокойно и уверенно.

Я также сообщила, как были одеты собирающиеся присутствовать на обеде люди, и попросил его передать эту информацию Фрейде и главе гильдии. Было бы лучше, если бы все оделись примерно в одинаковом стиле. Я вполне себя  представляла, что один человек, одетый в одежду по стилю противостоящую большинству гостей  будет выделятся подобно торчащему гвоздю, доставив ему огромное неудобство.

- Розина, пожалуйста, передай это письмо тем, кто придет за тобой.

- Будет исполнено.

Розина будет играть для нас на фэйспиле во время обеда. Карета от компании Гилберта заедет за ней раньше третьего колокола. Сегодня на ней было голубое платье, которое я купила через Бенно специально для этого случая, и оно выглядело на ней просто невероятно.

- Леди Розмэйн, мне пора. Скоро увидимся, - сказала Розина с элегантной улыбкой, прежде чем покинуть комнату полную высших дворян еще до перезвона третьего колокола. Никола, который почти впала в небольшую панику из-за визита эрцгерцога и командующего рыцарями, с завистью смотрела как та уходит.

- Никола, подай, пожалуйста, всем печенье. Попробуй их все на вкус и выбери самое вкусное.

- Да, миледи! Можете рассчитывать на меня в этом.

Удивленная тем, с каким нетерпением Никола бросилась на кухню, чтобы начать дегустацию, я направилась к Сильвестру, который наслаждался чаем, который подал ему Фран. Несмотря на то, что скоро предполагался обед, он без всякой осмотрительности почти что запихивался печеньем, которое подавала ему Никола, и бредил вслух о том насколько они хороши. Корнелиус смотрел на все это с завистью, не имея возможности присоединится, поскольку он стоял позади него, исполняя роль телохранителя.

Когда прозвенел четвертый колокол, прибыло еще несколько экипажей компании Гилберта. Один был для меня, Фердинанда, Сильвестра и Карстедта; другой был для моих братьев, Дамуэля и Бриджит; и последний был для Франа и трех слуг Фердинанда. Наш внушительный кортеж из трех карет направился к ресторану.

- Да что во имя мира, не так с этой каретой?! - Воскликнул Сильвестр, с почти что горящими от гнева глазами. Его явно раздражало, что кареты простолюдинов сильно трясло, в отличие от тех, что использовались в квартале аристократов.

- Вот такие вот кареты в нижнем городе. Вы ведь в курсе, что в каретах в Квартале Дворян, используются магические инструменты? А кроме этого там еще ровные и прямые дороги.

- Розмэйн, не могли бы ты использовать свои знания, чтобы это исправить? Забудь пока о книгах; эти экипажи – просто какая то пародия на настоящие кареты.

-... Я никогда раньше не ездила в карете, пока не попала сюда. Я ничего не знаю о том, что можно сделать, чтобы добиться желаемого вами результата.

Я никогда не интересовалась конструкцией карет, так как никогда не планировала ездить в них. Я могла прочитать параграф или два о том, как подвеска использовалась для уменьшения тряски, но я не помнила достаточно подробностей, чтобы сделать Иоганну точный, описывающий все мелочи желаемого мною устройства заказ.

- И пахнет так же плохо, как и в прошлый раз, - прокомментировал Сильвестр, скривив лицо в гримасе и, без сомнения, вспомнив, свой проход через нижний город, чтобы попасть на охоту. Учитывая, что Карстедт и Фердинанд тоже хмурились, я могла сказать, что они все думали об одном и том же.

-Если вам это так ненавистно, почему бы вам не выделить часть бюджета на улучшение санитарии в нижнем городе?

- Это действительно то, что можно исправить с помощью денег? - спросил Карстедт, глядя на меня с большим интересом. В его голосе было столько нетерпения, что для меня, привыкшей к привычке дворян скрывать эмоции, было почти что больно так явно уловить его заинтересованность.

-... Запах, по большей части, исчез бы, если бы мы могли построить надлежащую канализацию. Однако я не знаю всего, что может потребоваться для ее строительства.

- Неужто единственное, о чем ты знаешь хоть что то знаешь?! Тц, твои знания в половине случаев бесполезны! – Повысив голос излил свое недовольство на меня Сильвестр. Но его крик не изменил бы того, что мои интересы всегда были сосредоточены на одном, что я ставила выше всего остального: на книгах. Когда трудность с нехваткой книг будет решена, тогда я смогу подумать и о других здешних проблемах.

- Зачем мне запоминать точные детали о вещах, которые мне не нужны или которые меня не интересуют? Сильвестр, вы помните все, что когда-либо учили, слышали или читали? – Спросила я.

- Я оставляю подобное на Фердинанда.

... К чему вы с такой гордостью выпячиваете грудь?! Это совсем не то, чем должно гордиться!

Я посмотрела на Сильвестра, чувствуя себя крайне усталой еще до того, как мы прибыли к месту назначения. 

- Сильвестр, я хотела бы заранее сообщить вам, кто присоединится к нам за обедом, - сказала я, прежде чем продолжить объяснение всего, о чем Бенно просил меня в письме. Сначала я упомянула Фрейду и главу гильдии, добавив, что они знали меня еще до моего крещения.

- Хм. Купец, у которого острый нюх на прибыль, а? Понял. Я решу, как с ним поступить, когда увижу его.

Мы прибыли к итальянскому ресторану на середине фразы проговариваемой Сильвестром. Он немедля закрыл рот и натянул маску эрцгерцога, которую носил на публике. 

Это был довольно большой ресторан, так как он находился на севере города, но он был такого же размера, как и другие шестиэтажные здания вокруг него. С наружи было почти невозможно сказать, что изнутри он был отделан по образцу дворянского особняка.

Сначала из своей кареты с нашими вещами вышли слуги, потом из своих вышли телохранители Чтобы облегчить путь к входной двери, проход к ней был специально очищен от любых возможных препятствий. Сначала из нашей кареты вышли Карстедт с Фердинандом, затем мой Отец помог мне спуститься, оставив Сильвестра, эрцгерцога, выбираться последним.

Три выстроенные рядом экипажи привлекали внимание прохожих. Даже те, кто не знал, кто мы такие, могли с первого взгляда сказать, что мы до неприличия богаты, и на разумном расстоянии стало собираться все больше и больше зевак.

- Давайте поторопимся и зайдем внутрь, Сильвестр, - предложила я.

Когда мы вошли, дверь за нами была тут же закрыта, отсекая этим большую часть наружного запаха и избавляя нас от заинтригованных взглядов прохожих. Я с облегчением вздохнула и обернувшись  увидела Бенно, Марка, главу гильдии, Фрейду и официантов, стоящих на коленях, скрестив руки на груди.

Прошло много времени с тех пор, как я в последний раз видела Фрейду, но я не могла больше упоминать о том что была знакома с ней, поскольку больше не была Мэйн. Чувствуя себя немного одинокой, я слушала, как Бенно, как избранный представитель цветисто и длинно приветствует меня.

- Мы владельцы и сотрудники итальянского ресторана. Пусть боги благословят эту счастливую встречу, предопределенную яркими летними лучами Лейденшафта, бога огня.

- Да будет благословенна эта встреча. 

Когда я в последний раз была в итальянском ресторане, его внутреннее убранство еще не было закончено. Теперь он выглядел совершенно по-другому: декоративные оконные рамы и двери, стены были украшены гобеленами, постелен ковер, а различные картины и вазы с цветами подчеркивали и без того роскошную атмосферу. Прихожая была обставлена скамейками и стульями, так что она теперь могла служить и как место для ожидания своей очереди пройти за столы, и я увидела, что украшения подобранные Розиной и Франом была установлены на свои места.

- Это комната, где будут есть ваши благородные стражи. Поскольку она не была предназначена для обслуживания дворян, то по качеству отделки она немного хуже  чем главный обеденный зал, и за это я прошу прощения.

Бенно имел в виду простую комнату с большим столом и несколькими стульями. Очевидно, это была столовая для сотрудников, но ее также можно было использовать как дополнительное место для ожидания, пока готовили главный зал. Поскольку она не предназначалась изначально для  приема клиентов, вряд ли можно было что либо поделать с простотой обстановки.

- Это обеденный зал.

- Впечатляет. Похоже на то, что может увидеть у низшего или среднего дворянина. Трудно поверить, что я в нижнем городе, - сказал Сильвестр.

- Я признателен за ваши теплые слова, -  с видимым облегчением на лице ответил Бенно. Ресторан, на который он потратил так много времени и денег, получил явное одобрение от самого эрцгерцога, так что я могла понять эту его реакцию.

Вдоль стены шла покрытая искусной резьбой деревянная обшивка высотой по пояс, на стенах были расположены полки, с дорогими на вид тарелками и вазами, плюс на отдельной полке находились сделанная мной книжка с картинками и журавлик-оригами, которые я передала  Бенно очень давно. Столы были отполированы до глянцевого блеска, на них было столько же салфеток и меню, сколько предполагалось рассадить за ними людей. В центре каждого стола стояла ваза с цветами соответствующего сезона года, достаточно невысокая, чтобы не мешать видеть клиентам сидящим напротив друг друга. Они даже добавили симпатичный колокольчик для вызова официанта. Я удовлетворенно кивнула.

- А теперь, пожалуйста, следуйте за мной.

После того как мы вдоволь насмотрелись на внутреннее убранство ресторана, нас провели к нашему столику. Экхарт встал у двери лицом к столу, а Бриджит стала по другую сторону двери, звне комнаты. Тем временем Дамуэль и Корнелиус направились в боковую комнату.

- А теперь я представлю тех, кто профинансировал открытие этого ресторана. Первая - леди Розмэйн, приемная дочь эрцгерцога. Меню, которое подают сегодня, состоит в основном из рецептов, предложенных ею. Далее это Густав, то глава купеческой гильдии, и его внучка, Фрейда. Они внесли большой вклад в обучение наших официантов и поваров.

Бенно представил эрцгерцогу тех, кто будет есть с нами, и тогда же я узнал имя главы купеческой гильдии  - Густав.

- Эти двое, значит?

Сильвестр бросил на Фрейду и главу гильдии пронзительный взгляд, зная, что они знали про мое прошлое в качестве Мэйн. В моих воспоминаниях глава гильдии всегда был таким властным и высокомерным, но сейчас он, скрестив руки на груди, явно ежился под этим взглядом.

- Густав и Фрейда, я слышал, что вы оба мудрые люди - что у вас острый нюх на выгоду и хватает навыков использовать возможности, которые другие упускают. В таком случае, я полагаю, вы оба уже знаете, что вас следует делать. Я прав?

- Конечно. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам, милорд.

- Хорошо. Скоро моя дочь начнет большое, небывалое дело. Я прошу вас помочь ей всем чем только можно в её усилиях.

Сильвестр косвенно приказал им помочь Бенно, не устраивая проволочек, и кажется, что глава купеческой гильдии так и намеревался поступить. Хоть он и был весьма жадным человеком, но все же, он в прошлом спас мне жизнь; было большим облегчением узнать, что он останется на нашей стороне.

Фрида, чувствуя себя теперь более непринужденно, когда эрцгерцог больше не смотрел на нее как на возможного врага, встретилась со мной взглядом. Мы оба улыбнулись и кивнули друг другу. Когда она вырастет, она будет жить в квартале аристократов, поэтому я хотела убедиться, что наши отношения по прежнему не омрачены чем либо.

Пока Бенно представлялся, Фран вместе с слугами Фердинанда готовил столовые приборы и блюда, которые мы привезли с собой. Официанты занимались посудой для всех, и я заметила среди них Леона.

Саму еду привозили на сервировочной тележке, уставленной горшками и большими тарелками. Серые жрецы  и официанты начали брать тарелки, каждый готовился обслужить своего назначенного на вечер клиента. Сегодня Фран будет служить эрцгерцогу, а Зам будет служить мне. С точки зрения статуса эрцгерцога нужно было обслужить в первую очередь, но это был первый раз, когда здесь кто-то работал, и никто не хотел быть тем, кто неправильно подаст эрцгерцогу эти невиданные ранее блюда. После краткого обсуждения было решено, что Фран больше всех остальных знаком с моими рецептами, и поэтому должен обслуживать эрцгерцога, в то время как все остальные наблюдали за тем, что и как он делал.

- Так это сегодняшнее меню, а? - Сильвестр взял дощечку, которая стояла перед ним на столе, и с большим интересом осмотрел ее. Я видела, как на его лице появилась улыбка, когда он увидел список различных блюд, которые он никогда раньше не ел.

Леон начал с подачи пышного хлеба, такого свежего, что он все еще парил. Его соблазнительный аромат пробудил во мне аппетит, и мне сильно захотелось есть. Карстедт и Фердинанд с удивлением посмотрели на хлеб, так как он не был похож на тот хлеб, к которому они привыкли, в то время как Фрейда и глава гильдии украдкой бросали взгляды в мою сторону.

Фран очень плавно поставила перед Сильвестром тарелку. На ней была горка картофельного салата, с добавкой майонеза ручной работы, частично окруженная тушеной птицей и овощным салатом, в форме полумесяца и покрытая псевдоитальянской заправкой.

- О могучие Король и Королева бесконечных небес, которые даровали нам свою милость в виде тысяч и тысяч жизней что нам дозволено поглотить. О могучие Вечные Пятеро, что  властвуют над землями смертных, я направляю к Вам свою благодарность и молитвы и да примем мы участие в трапезе, милостиво дарованной нам.

После того, как всем подали еду, мы все помолились. Как только это было сделано, я взяла вилку; те, кто приглашал других на трапезу, ели первыми, частично чтобы продемонстрировать, что еда не отравлена.

...Ага. Вкусно.

Я начала быстро расправляться со своим блюдом и увидел, что Сильвестр тут же присоединился ко мне. Его любовь к новым вещам была очевидна по тому, как он проигнорировал овощной салат и вместо этого сразу начал с картофельного салата, которого он никогда раньше не видел. Его полной противоположностью был Фердинанд, который начал со знакомо выглядящего овощного салата.

Я внимательно наблюдала за Сильвестром, чтобы увидеть, как же он прореагирует. Некоторое время он жевал, затем от потрясения у него расширились глаза и посмотрел на меня:

- ... Розмэйна, что это такое? Я никогда раньше не пробовал ничего подобного, - сказал он, его темно-зеленые глаза блестели от возбуждения. Видимо, картофельный салат пришелся ему по вкусу.

- Это называется картофельный салат. Вы варите картофель, измельчаете его, кладете в него другие овощи и смешиваете все вместе с (майонезом). Он вам понравился?

- Как я уже сказал, я никогда раньше не пробовал ничего подобного, но это очень даже неплохо. Да, совсем неплохо.

Похоже, ему это действительно понравилось, и это напомнило мне, что все братья Лютца были очень возбуждены, когда я впервые научила их готовить майонез. Они сказали, что благодаря его добавке, ранее горькие,  неприятные овощи, становятся вкусными. Между прочим, с тех пор, как я стал Мэйн, я никогда не делала майонез сама; смешивание ингредиентов требовало большой силы, а поскольку не было электрических миксеров или чего-то подобного, у меня не было другого выбора, кроме как попросить о помощи.

Карстедт, видя, что Сильвестр полностью игнорирует овощной салат,  сосредоточившись на картофельном, сам осторожно попробовал картофельный салата. Он немного пожевал, затем кивнул:

- Его вкус, безусловно, крайне необычен, но не в плохом смысле этих слов.

Только после того, как он увидел обе эти реакции, Фердинанд сам взял в рот немного картофельного салата. Выражение его лица почти не изменилось, но, учитывая, что затем он положил в рот порцию побольше, я могла точно сказать, что он был доволен вкусом.

Бенно, так же внимательно, как и я, очень внимательно наблюдал за тремя высшими дворянами, чтобы не пропустить как они отреагируют на новый рецепт, и увидев их одобрение,  у него чуть расслабились плечи он сам принялся за поданную ему еду.

 Он, Фрейда и глава гильдии ели блюда, что уже неоднократно были ранее приготовлены поварами, поэтому, хотя они и наслаждались едой, никто из них не выглядел  удивленным во время еды.

- Сильвестр, - сказала я, увидев, как он потянулся за картофельным салатом, - попробуйте другой салат. - Он ведь еще даже не попробовал тушеную птицу.

С легкой гримасой, рожденной ненавистью к овощам, Сильвестр воткнул вилку в свой салат. Некоторое время он громко жевал, затем удивленно моргнул и отправил в рот еще одну вилку с салатом:

-  Розмэйн, этот салат неестественно хорош. Что за соус ты в него добавила?

- Это была (заправка из трав). Она состоит из растительного масла, соли, цитрусовых и некоторых съедобных трав, но вкус меняется в зависимости от того, из чего вы его готовите.

В этом мире приготовление соусов было стандартной практикой, и большинство из них готовили с использованием мясного сока. Они даже добавляли такой мясной соус, похожий на подливку к овощам. Это было по- своему вкусно, но часто приводило к тому, что овощи становились жирными, что мне не очень нравилось.

- Что это за белые кусочки поверх овощей? Выглядит как мясо птицы, но они мягкие и у них другой вкус.

- Все верно – это мясо птицы. На подготовку ушло дополнительное время, но вкус того стоил, вы согласны?

Даже Сильвестр с его отвращением к овощам с готовностью съел весь салат, а затем попытался попросил у Франа порцию добавки.

- Сильвестр, если вы сейчас насытитесь салатом, ты не сможете съесть другие блюда, которые мы приготовили, - сказала я.

- Хмм. Тоже верно.

Я взяла свой порционный кусок пышного хлеба и оторвала от него еще кусок размером с укус, показывая, что другие могут сделать то же самое, если захотят. Он все еще был горячим, и сладкий аромат свежеиспеченного хлеба поднялся в воздух в тот момент, когда я надорвала его корочку. Я бросила кусочек в рот, наслаждаясь теплой сладостью и мягким вкусом.

Ммм ... На вкус как выпечка Хьюго. Несмотря на то, что они использовали один и тот же рецепт, хлеб Хьюго всегда получался немного иначе, чем у Эллы, благодаря его более высокому уровню мастерства. На моем лице расплылась улыбка, когда я наслаждался знакомым вкусом, и в этот момент я заметила, что Фрейда сама нетерпеливо взяла кусок. Похоже, она все это время терпеливо ждала, что бы я первой прикоснулась к хлебу.

В тот момент, когда Фрида коснулась еще теплого хлеба, она с удивлением посмотрела на меня. Она не ожидала, что он будет таким мягким, и несколько раз сжала его в руке, как бы убеждаясь, что ей не показалось. Затем она оторвала кусок и съела его. Ее глаза широко распахнулись, и она приложила ладонь к по прежнему жующему рту. Блески в ее карих глазах становился все ярче, и я могла легко сказать, что она про себя подсчитывала потенциальную прибыль.

- Леди Розмэйн, я никогда раньше не ела столь мягкого и сладкого хлеба. Я бы очень хотела подавать его в нашем ресторане.

Как и ожидалось, она немедленно ухватилась за представившуюся возможность. Я предполагала это, потому и не научила Хьюго рецепту как делать натуральные дрожжи, вместо этого просто дала ему дрожжи, которые сама и сделала.

Итак, как же мне отказать ей? подумала я,  но прежде чем я успела произнести хоть слова, вмешался  хитро усмехнувшийся Сильвестр:

- Фрейда, правильно? Извини, но этого не будет. Этот хлеб - секретный рецепт, которым я собираюсь удивить дворян зимой, - сказал он, прежде чем взглянуть на меня сияющими зелеными глазами. Я намеревался на полную использовать новизну пышного хлеба, чтобы укрепить свое положение в дворянском обществе, поэтому у меня не было никаких разногласий с планами эрцгерцога.

- Сильвестр прав. Я разрешила поварам испечь этот хлеб так как это обед для Сильвестра и Отца, но весь остальной мир узнает о пышном хлебе только зимой.

- Понимаю. Ах, жаль, - ответила Фрейда с улыбкой, прежде чем откусить еще раз. Насколько я понимала её, Ильза была ее единственным поваром, и я могла представить, как она хотела, чтобы та тоже могла попробовать хлеб.

- Конечно, вкусно, но ... Хм ... - Карстедт, который уже наполовину съел свою третью булочку, задумчиво нахмурился. – Хлеб столь пышен, что насытится им будет не так уж и просто. Думаю, я мог бы есть его вечно и все равно не почувствовал бы себя сытым.

Жевание было важным фактором для ощущения сытости. Я постаралась запомнить, что Карстедт любит более твердый хлеб; обеспечение его количеством пышного хлеба, необходимым, что бы он почувствовал себя сытым, вероятно нанесет сокрушительный удар по моему кошельку.

 - А это суп (консоме).

На другой тележке в комнату вкатили большую кастрюлю с супом, и комнату сразу наполнил аромат, который привлек всеобщее внимание. В прозрачном супе янтарного цвета внутри не было овощей или чего-либо еще, и он был сварен ровно настолько, чтобы в нем  можно было легко ощутить вкус Умами*. Во всех герцогствах не было ничего подобного, потому что здесь было принято варить овощи, а затем выливать бульон.

- Пахнет приятно, но в нем ничего нет, - сказал Сильвестр растерянно глядя, как Фран наливает ему суп. В кулинарии здесь все понимали суп как кучу овощей, которые были сварены до такой степени, что становились переваренными. Супа без видимых ингредиентов в нем просто не существовало.

- Вкус становится более отчетливым, когда в нем ничего нет. Думаю, вы удивитесь, насколько он вкусен, - сказала я, приблизив лицо к своей тарелке, чтобы насладиться запахом. От этого густого аромата у меня просто потекли слюнки.

Я окунула ложку в многократно, с огромной осторожностью процеженный янтарный суп, и аппетитный запах стал еще сильнее, по его поверхности разошлись крошечные круги. Затем я сунула ложку в рот, перекатывая консоме по языку, чтобы насладиться концентрированным вкусом Умами. Густой, глубокий вкус имел удивительно освежающее послевкусие, и я не могла восхищенно не вздохнуть.  Было очевидно, что Хьюго вложил в него огромное количество труда. Может быть, потому, что у Хьюго было намного больше опыта, но, честно говоря, это было в несколько раз лучше, чем консоме, которое готовила Элла.

- Что ж, попробую и оценю, - сказал Сильвестр, и поднес ко рту ложку. Его глаза резко открылись, затем начали светиться от восторга, когда он тут же зачерпнул вторую ложку. На своей третьей ложке он, удивленно моргая, перекатывая суп во рту, с растерянностью в голосе осведомился:

-  Что это за вкус такой?

- В нем смешались вкусы мяса, овощей и многое другое. Это суп с концентрированным вкусом умами. Его также можно использовать для придания аромата другим блюдам.

Фердинанд хмуря брови, с выражением  недоумения на лице, приступил к консоме. Можно было бы подумать, что подобное выражение лица будет признаком того, что он его ненавидит, но скорость, с которой он ел суп, говорила об обратном.

- Фердинанд, тебя кажется что то смущает? Тебе не нравится вкус?

-  Хм? Ах. Нет, я считаю этот суп очень красивым, - ответил он. Пока я сидела и не понимала, почему Фердинанд хвалит еду за ее внешний вид, а не за ее вкус, он вытер рот салфеткой и объяснил:

- Действительно, он очень красив красив. Вы можете сказать по одной ложке, насколько глубокий вкус и сколько ингредиентов было использовано для его формирования,  разве не так? У каждого человека свой любимый вкус, но здесь они все слиты в одно целое. И все же в самом супе ничего нет. Он настолько прозрачен, что видно дно. У супа есть своя собственная красота, которая была доведена до совершенства.

Мне все еще было немного трудно понять, что он имел в виду, и я определенно не ожидала, что разразится столь необычно долгой для него речью. Можно было с уверенностью предположить, что ему действительно понравился суп консоме.

- Следующее блюдо готово, - объявил официант, толкая другую тележку. На ней было еще одно основное блюдо: (макаронная запеканка). Её запекали в небольших керамических мисках, которые затем ставили на деревянные тарелки с ручками, чтобы их было легче держать.

- Эти коричневые миски очень горячие, поэтому не прикасайтесь к ним ни при каких обстоятельствах. Пожалуйста, во время еды держитесь за деревянные тарелки.

Каждый мог с первого взгляда сказать, что запеканку только что достали из духовки. Из все еще пузырящегося белого соуса шел пар, а сыр  поверх всего этого еще двигался. Аромату, исходящему от белого пара, несущего в себе свежий запах сготовленного сыра, был невозможно сопротивляться.

Поскольку в этом мире не было макарон, я остановилась на приготовлении пасты фарфалле ручной работы. Она хорошо дополняла белый соус, и не стоило беспокоится, что кипящий соус застрянет внутри и обожжет язык. Это было просто идеальным сочетанием.

- Розмэйн, это запеченный сыр?

- Нечто похожее. Будьте осторожны, не обожгите язык.

Существовало несколько рецептов распространенных дворянских кушаний, в которых перед запеканием, птица или овощи покрывались сыром, и раньше я уже ела мясной соус, но ничто из этого не было похоже и близко по вкусу на белый соус. Возможно, его еще не существовало, а может, я просто еще не наткнулась на него.

Я намотала на фарфалле горячего сыра, подула на него и положила в рот. Сильное чувство радости захлестнуло меня, когда паста коснулось нёба. Поскольку ингредиенты здесь были несколько другими, полученное блюдо имело вкус, не похожий на тот, к которому я привыкла, но это был рецепт, который моя земная мама использовала еще во времена, когда я носила фамилию Урано.

- Розмэйн. - Сильвестр откусил немного, прежде чем взглянуть на меня сузившимися глазами.

- Почему это так сильно не похоже на обычный запеченный сыр? На вкус это совсем не то, к чему я привык.

- Ну, это сыр, и он был запечен в духовке, поэтому я и сказала, что они похожи.

- Да за исключением этого, это совершенно разные блюда. Например, что это за тянущееся, обвисающее белое вещество? Мне оно так нравится.

Специально для визита Сильвестра я решила составить меню из рецептов, которые напоминали то, что вы могли бы ожидать от детского меню в семейном ресторане, и кажется, что это было правильным решением. Я не могла не усмехнуться при виде блестящих зеленых глаз Сильвестра, когда он опять потянулся зачерпнуть белый соус.

- Это белый соус. Он сделан из масла, молока и муки, с добавлением соли по вкусу.

Как я и думала, белого соуса здесь не существовало. Карстедт тоже откусил кусочек запеканки, прежде чем положить вилку. Я обернулась и увидела, что он смотрит на меня с серьезным выражением лица. Должно быть, ему это не понравилось.

- Когда ты жила с нами, я попробовал много необычных сладостей, которые делала твой повар, но она никогда не делала ничего подобного, даже на церемонию крещения. Розмэйн, твой повар может готовить и эти кушанья?

В тот момент, когда он услышал как Карстедт произнес слова «необычные сладости», Сильвестр поднял голову и произнес: «Что? Повтори что ты сказал?»,  но я проигнорировала его слова и ответила Карстедту:

- Моя матушка не настолько беспечна, чтобы доверить кухню только что приехавшему повару. Мой повар заслужил ее доверие, делая сладости, и только недавно мы начали обмениваться рецептами. Пройдет еще какое-то время, прежде чем она позволит моему повару готовить обеды полностью.

- Понимаю. Значит «пройдет еще какое то время», хм ...?

Эльвира отдавала предпочтение рецептам сладостей для своих чаепитий. Насколько я помню, я обменялся с ней лишь несколькими обычными рецептами, и Элла сказала мне, что в основном ей было поручено готовить сладости во время церемонии крещения. Было жаль, что я потеряла сознание, не успев что-нибудь съесть.

В этот момент в комнату вошел Корнелиус, что уже закончил свой обед,  с довольной улыбкой на губах:

- Я пришел подменить вас, - сказал он Экхарту.

Охранникам было приказано есть быстро, поскольку они ели посменно, но, насколько я поняла, им подавали  точно такие же блюда как и нам. И судя по тому, как Корнелиус радостно похлопывал себя по животу, он наелся досыта.

Экхарт, который только что и был способен смотреть со стороны на наш обед, в ту же секунду, быстрым шагом вышел прочь, стремясь как можно скорее добраться до комнаты отведенной телохранителям. Дамуэль и Бриджит у двери тоже наверно были сменены.

Тележку вкатили в комнату, когда Экхарт уже ушел. Это было второе блюдо обеда и первое целиком из  мяса.

- Сильвестр, я приготовила это с мыслью, что вам захочется мясных блюд. Это тушеное мясо, (Гамбургский стейк[1]), - сказала я. Я была уверена, что ему это точно понравится, и, как и ожидалось, его глаза заблестели.

По правде говоря, приготовить гамбургский стейк здесь было непросто, так как мелко нарубить мясо было очень трудоемко, а купить говяжий фарш, как я сделала бы в мою бытность Урано, было просто невозможно. Но Хьюго и Тодд ради меня не пожалели сил.  Чтобы измельчить мясо до подобающего размера, они использовали обычные кухонные ножи как мясо, маша ими как сумасшедшие, пока оно не было должным образом измельчено, а затем положили  внутрь сыр, чтобы при разрезании он вытекал наружу. Затем они сняли кожуру с желтого помидороподобного овоща, называемого «поме», который нарезали кубиками и сварили в бульоне для консоме, а затем подлили супа на тарелку к жаренному Гамбургскому стейку, благодаря чему тот напитался дополнительным вкусом.

У Фрейды и у меня и так уже были почти полные животы, так что наши Гамбургские стейки были вдвое меньшими, чем у всех остальных. Когда моя вилка проткнула небольшой круглый кусочек мяса на тарелке, из него потек прозрачный сок, а через мгновение - густой желтый сыр.

- Оттуда что то лезет! - Закричал Сильвестр.

- Это сыр, - ответила я, чуть приподнимая нож, чтобы показать, как за ним тянется липкий сыр. Я отрезала кусок стейка размером с укус, тщательно покрыла его сырным соусом, а затем положила в рот. 

- Ммм ... Восхитительно. - Ничто не может сравниться с соусом поме, приготовленным из высококачественного консоме.

Сильвестр, должно быть, был очень нетерпелив, потому что он набросился на свой собственный гамбургский стейк, как только я принялась пережевывать первый кусочек своего, он поспешно отрезал кусок и засунул его  в рот. Его глаза расширились, и он с силой кивнул:

-  Оооо! Вкус просто чудесный! Вот это вот мне нравится больше всего из всего, что я пробовал до сих пор.

- Я знала, что могу твердо рассчитывать, что вам это понравится, Сильвестр. Я рада, что он вам так понравился.

Карстедт и Фердинанд ели молча: первый нарезал свой стейк на большие куски, которые он нетерпеливо пережевал, а второй неспешно нарезал его на мелкие кусочки, которые он изящно ел.

Но, несмотря на разные подходы, мясо одинаково быстро исчезло с обеих тарелок.

- Ну как оно тебе, Фердинанд?

- Вы использовали предыдущий суп, чтобы приготовить этот соус, верно? Вкус отличный. Даже  можно сказать глубокий. Подумать только, что суп можно использовать и таким образом ... - Фердинанд, похоже, действительно полюбил консоме, и снова начал красноречиво превозносить его достоинства.

... Ммм, верно. Это очень вкусно и при том красиво. Ом ном ном ... Ммм! Гамбургский стейк просто ооочень хорош!

Перепробовав основные блюда, с блаженным выражением лица Сильвестр откинулся на спинку стула. Но обед был еще не закончен  - оставалась еще одна перемена блюд. Я уже наелась, но когда дело дошло до десерта, у меня словно появился второй желудок.

Я могу сделать это. Я могу продолжать!

Когда слуги убрали тарелки и стал готовить чай, вошел Леон, толкая тележку, и объявил десерт  дня. На тарелках на тележке лежали песочные коржи, разрезанные на квадраты шириной пять сантиметров и украшенные сезонными фруктами. Сверху каждого была наложена горка ярко белого крема, наверху которого, как бы венчая его, лежали отблескивающие на свету своей кожурой, красные рутребы, - это было по виду очень похоже на  клубничный песочный пирог.

Его оказалось очень сложно сделать. Управлять нагревом духовки было непросто, поэтому потребовалось много времени, когда наши попытки можно было охарактеризовать как успешные. Тем не менее, когда это в конце концов произошло, то что у нас получилось определенно было очень вкусным. Судя по тому, как были разрезаны куски, которые принес Леон, я предположила, что боковая внешняя корочка была слишком жесткой и подгорелой, чтобы её можно было есть. Похоже, они принесли только те его части что были съедобны.

Приехала другая тележка с тортом, который мы приготовили заранее, на случай, если песочный корж не получится. Это был торт, который мне особенно нравился, под названием Милле крепес[2], который готовили путем наложения блинов друг на друга и прокладывания между ними тонкого слоя крема. Чтобы он выглядел еще красивее, его покрыли слоем апельсинового соуса, приготовленного из сока апфельсиге с сахаром. Его освежающий летний запах и вкус хорошо дополняли торт.

На последней въехавшей тележке лежали два фунтовых кекса: один был приготовлен с использованием чайных листьев, а другой - с использованием большого количества дистиллированного алкоголя для мужчин, которые не слишком любили сладкое. Лейз испекла их заранее, а это значит, что они простояли всю ночь, так что они должны были успеть пропитаться должным образом, став внутри чуть влажными и на вкус еще лучше.

Сильвестр посмотрел на выстроившиеся перед столом тележки, которые вкатил Леон, и сразу спросил меня, какой десерт лучше. Я сказала ему выбрать тот, который ему нравится, и в этот момент он начал переводить взгляд от торта к торту, напряженно размышляя, какой же именно он хочет. Я была абсолютно уверена, что он про себя кричал: «Все! Давайте их все сюда!»

Леон, конечно, повиновался бы, если бы Сильвестр действительно сказал эти слова, но официантам не разрешалось разговаривать с клиентами, если те с ними первыми не начинали говорить. Он закончил готовить чай и сейчас ничего не мог поделать, кроме как наблюдать, как эрцгерцог мучается с выбором. Тот выглядел все более обеспокоенным, а затем резко повернулся ко мне, прося за помощи.

- Сильвестр, не нужно так напряженно размышлять о подобных вещах. Их заранее нарезали на маленькие кусочки, чтобы на вашей тарелке могли поместится хотя бы по кусочку но зато все сразу.

- Мудрое решение! В таком случае я возьму их все, - заявил Сильвестр, удовлетворенно раздувая ноздри.

... Что ж, тот факт, что Сильвестр выбрал их все, должен облегчить задачу для всех, кто тоже хочет попробовать каждую из представленных сладостей. Иногда  сердце школьника младшекласника приносит пользу и окружающим его людям  тоже.

Не так давно я ела одно из песочных коржей, приготовленных Эллой, поэтому, как и планировала, я выбрал креп милле. Тем временем Фердинанд и Карстедт попросили по одной порции всего, Бенно попросил по одной порции каждого из фунтовых кексов, а Фрейда и глава гильдии выбрали песочные коржи.

Я неспешно наслаждалась своим пирогом, попивая чай; острый вкус аплфсиге отлично сочетался с его сдержанной сладостью.

Те из нас, кто ел эти торты и коржи раньше, чтобы попробовать их на ранней стадии отработки их приготовления, все казались очень довольны,  наслаждаясь своими любимыми блюдами, в то время как Сильвестр, Фердинанд и Карстедт, каждый ели в своей собственной манере. Сильвестр с закрытыми глазами, казалось, сравнивая вкус каждого десерта; Фердинанд ел их по одному, все время задумчиво хмурясь; и Карстедт очистил свою тарелку в мгновение ока, прежде чем запросить добавки.

Неплохо, да? Приятно видеть, что наши первые клиенты так довольны, - подумала я, чувствуя удовлетворение от хорошо выполненной работы.

[1] Гамбургский бифштекс, японский вариант. Достаточно сильно отличается от того что первоначально называлось Гамбургским бифштексом. Как обычно нихондзины весьма знатно переделали изначальный вариант но главное осталось – мелко рубленное мясо, жареное или тушеное.

[2] Французский блинный пирог, разновидностей столько, что глаза разбегаются.


Читать далее

Пролог 15.01.24
2 Новая жизнь 15.01.24
3 Исследование моего дома 15.01.24
4 Исследование города 15.01.24
5 Книги: недоступно 15.01.24
6 Интерлюдия: Тури — моя сестра стала странной 15.01.24
7 Соседские мальчишки 15.01.24
8 Бумага: недоступно 15.01.24
9 Воздадим почести Древнему Египту 15.01.24
10 Подготовка к зиме 15.01.24
11 Каменная табличка — получена! 15.01.24
12 Поражение от Древнего Египта 15.01.24
13 Моя спасительница 15.01.24
14 Я помогаю Отто 15.01.24
15 Украшения для волос Тули 15.01.24
16 Отпустите меня в лес! 15.01.24
17 Трёхкратное Ура! Месопотамии 15.01.24
18 ДИ: Моя дочь – преступница 15.01.24
19 Глиняные таблички — неудача 15.01.24
20 Церемония крещения Тули 15.01.24
21 Я сделаю Моккан! 15.01.24
22 Моккан – итоги 15.01.24
23 Кулинарное горе 15.01.24
24 Подготовка к встрече 15.01.24
25 Встреча с купцом 15.01.24
26 Интерлюдия: Моя помощница 15.01.24
27 Дорога к Бумаге 15.01.24
28 Визит в резиденцию Отто 15.01.24
29 Вызов Бенно 15.01.24
30 Магический контракт 15.01.24
31 Самая важная обязанность Лютца 15.01.24
32 Заказ сырья и инструментов 15.01.24
33 Начинаем изготовлять бумагу 15.01.24
34 Печальная ошибка 15.01.24
35 Лютцова Мейн 15.01.24
36 Завершаем изготовлять бумагу 15.01.24
37 Гильдия торговцев 15.01.24
38 Лидер гильдии и шпилька 15.01.24
39 Внучка лидера гильдии 15.01.24
40 Шпилька Фрейды 15.01.24
41 Доставка шпильки 15.01.24
42 Зимняя работа 15.01.24
43 Учебный план Лютца 15.01.24
44 Источник сбоя и план его устранения 15.01.24
45 Появление тронбэй 15.01.24
46 Мы все сделали сразу 15.01.24
47 Интерлюдия: Сила денег 15.01.24
48 Коллапс Мэйн 15.01.24
49 Обсуждение пожирателя с Фрейдой 15.01.24
50 Делаем сладости вместе с Фрейдой 15.01.24
51 Принимаем ванну с Фрейдой 15.01.24
52 Церемония крещения Фрейды 15.01.24
53 Начало зимы 15.01.24
54 Заканчиваем мое платье и шпильки 15.01.24
55 Наставник Лютца 15.01.24
56 Возможность проконсультироваться с Отто 15.01.24
57 Семейный совет 15.01.24
58 Оповещаю Лютца 15.01.24
59 Возобновляем производство бумаги 15.01.24
60 Личный интерес 15.01.24
61 Результат от столкновения с личными интересами 15.01.24
62 Подбор мастерской и инструментов 15.01.24
63 Подготовка Лютца к ученичеству 15.01.24
64 Контракт с Фрейдой 15.01.24
65 Процессия крещения 15.01.24
66 Тихая шумиха 15.01.24
67 Запретный Рай 15.01.24
68 Несогласие и убеждение 15.01.24
69 Лекция Бенно 15.01.24
70 Магический контракт и регистрация мастерской 15.01.24
71 Контрмеры встречи и сам храм 15.01.24
72 Разрешение 15.01.24
73 Интерлюдия: Посещение дома Мисс Коринны 15.01.24
74 Интерлюдия: Рецепты десертов 15.01.24
75 Интерлюдия: Дегустация фунтового кекса 15.01.24
76 Интерлюдия: мистер Бенно и я 15.01.24
77 Интерлюдия: Работа у ворот 15.01.24
Пролог 15.01.24
79 Обряд обета и помощники 15.01.24
80 Обязанности жрицы 15.01.24
81 Синяя мантия и различия в базовых знаниях 15.01.24
82 Встреча Бенно с главным священником 15.01.24
83 Настоящий вопрос 15.01.24
84 Причина моего обморока 15.01.24
85 Покупка поношенной одежды 15.01.24
86 Гнев Гила и Лютца 15.01.24
87 То, что я должна была дать 15.01.24
88 Впервые в городе 15.01.24
89 Обучение поваров 15.01.24
90 Работа Делии 15.01.24
91 Правда о детском доме 15.01.24
92 Решительность и разговор с Главным Священником 15.01.24
93 Личный разговор с Главным Священником 15.01.24
94 Грандиозная уборка детского дома 15.01.24
95 Разработка нового продукта 15.01.24
96 Диптих и Карута 15.01.24
97 Приготовления для Звёздного Фестиваля 15.01.24
98 Звёздный Фестиваль 15.01.24
99 После Фестиваля 15.01.24
100 Путь Лютца 15.01.24
101 Лютц убегает из дома 15.01.24
102 Письменное приглашение Старшего Жреца 15.01.24
103 Семейный совет в храме 15.01.24
104.1 Мне нужна помощь Вильмы (1) 15.01.24
104.2 Мне нужна помощь Вильмы (2) 15.01.24
105 Подарки от Старшего Жреца 15.01.24
105.2 Почему я должна получить художественное развитие? 15.01.24
106 Феспил и Розина 15.01.24
106.2 Пойдём в лес 15.01.24
107 Разногласия между Делией и Розиной 15.01.24
107.2 Работа служителей 15.01.24
108 Беседа — Мои бывшие и нынешние хозяева 15.01.24
108.2 Определение Розины 15.01.24
109.1 Оформление интерьера итальянского ресторана (1) 15.01.24
109.2 Оформление интерьера итальянского ресторана (2) 15.01.24
110 Правило «Посторонним вход запрещён» и меню 15.01.24
110.2 Тактика ресторана 15.01.24
110.3 Мой обед с Главным священником 15.01.24
111 Обсуждение вопроса о работе праздных служителей на воздухе 15.01.24
111.2 Чернильная мастерская 15.01.24
111.3 Планирование производства чернил 15.01.24
112 Заказ досок 15.01.24
112.2 Подготовка к изготовлению чернил 15.01.24
113.1 Изготовление чёрных чернил (1) 15.01.24
113.2 Изготовление чёрных чернил (2) 15.01.24
114.1 Создание книг с помощью ксилографической техники (1) 15.01.24
114.2 Создание книг с помощью ксилографической техники (2) 15.01.24
114.3 Создание книг с помощью ксилографической техники (3) 15.01.24
115 Книжки с чёрно-белыми картинками 15.01.24
116 Подготовка к изданию детской Библии 15.01.24
117 Переплетая детскую Библию 15.01.24
118 Пропущенный Фестиваль Урожая 15.01.24
119 Система десятичной классификации по Мэйн 15.01.24
120 Книга для Бенно и первая примерка церемониальной рясы 15.01.24
121 Книга для Верховного Жреца и Золушка 15.01.24
122 Обсуждение подготовки к зиме 15.01.24
123 За зимней одеждой 15.01.24
133.1 Хлопоты в приюте (1) 15.01.24
133.2 Хлопоты в приюте (2) 15.01.24
134.1 Завершение подготовки к зиме (1) 15.01.24
134.2 Завершение подготовки к зиме (2) 15.01.24
134.3 Завершение подготовки к зиме (3) 15.01.24
135.1 Рыцари призывают (1) 15.01.24
135.2 Рыцари призывают (2) 15.01.24
136 Уничтожение тромбэ 15.01.24
137 Спасение и выволочка 15.01.24
138 Ритуал Исцеления 15.01.24
Эпилог 15.01.24
140 ДИ: Розина — Слуга храмовой жрицы в синем 15.01.24
141 ДИ: Элла — Обучение на повара 15.01.24
Пролог 15.01.24
143.1 Гильдия печатников (1) 15.01.24
143.2 Гильдия печатников (2) 15.01.24
144 Испытание для Иоганна 15.01.24
145 Гильдия производителей чернил и начало зимы 15.01.24
146 Зимняя спячка и рукоделье 15.01.24
147 Встреча 15.01.24
148 Наказание рыцарей и моё будущее 15.01.24
149 Повседневная жизнь зимой 15.01.24
150 Ритуал Посвящения 15.01.24
151 Церемония совершеннолетия Розины 15.01.24
152 Ромтопф и обувь 15.01.24
153 Заказ готов 15.01.24
154 Я остаюсь в храме 15.01.24
155 Подготовка к Весенней молитве 15.01.24
156 Весенний молебен 15.01.24
157 Беседа после ужина 15.01.24
158 Нападение 15.01.24
159 Несдержанный и неуправляемый жрец в синем 15.01.24
160 Посещение приюта и мастерской 15.01.24
161 Подарок священника 15.01.24
162 Разговор с Верховным жрецом и возвращение домой 15.01.24
163 Новый член семьи 15.01.24
Эпилог 15.01.24
165 Обед в храме 15.01.24
166 Титул Гутенберга 15.01.24
Пролог 15.01.24
168 Уход за Камилом 15.01.24
169 Подкидыш 15.01.24
170 Что делать с Дирком 15.01.24
171 Гильдия Чернил и преемник 15.01.24
172 Как сделать цветные чернила 15.01.24
173 Восковые трафареты — дело непростое 15.01.24
174 Изменения в Делии 15.01.24
175 Две стороны одной истории 15.01.24
176 Двое пропавших 15.01.24
177 Попытка похищения 15.01.24
178 Аристократ из другого герцогства 15.01.24
179 Чёрный амулет 15.01.24
180 Причина раздора 15.01.24
181 Новая Я 15.01.24
182 Рвя по живому 15.01.24
Эпилог 15.01.24
184 Интерлюдия: Фрейда — поездка в квартал Аристократов 15.01.24
185 Интерлюдия: Сильвестр — Наводя порядок 15.01.24
186 Интерлюдия: Арно — Фран и я 15.01.24
187 Интерлюдия: Бэнно — Давайте уменьшим нагрузку 15.01.24
188 Интерлюдия: Фран — Слуга Верховного епископа 15.01.24
189 Интерлюдия: Эффа — Глядя в будущее 15.01.24
190 Интерлюдия: Джозеф — Грамота беруфа 15.01.24
191 Интерлюдия: Леон — Сильвестр инкогнито 15.01.24
191.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
193 Результаты медицинского осмотра и квартал Аристократов 15.01.24
194 Подготовка к Церемонии Крещения 15.01.24
195 Церемония Крещения для дворян 15.01.24
196 Удочерение 15.01.24
197 Инаугурация Верховного епископа 15.01.24
198 Наконец-то вместе 15.01.24
199 Как делать пышный хлеб 15.01.24
200 Церемония Звёздных уз в нижнем городе 15.01.24
201 Замок Эрцгерцога 15.01.24
202 Церемония Звёздных уз в квартале Аристократов 15.01.24
203 Эрцгерцог и Итальянский ресторан 15.01.24
204 Как построить небольшой монастырь 15.01.24
205 Как собирать пожертвования 15.01.24
206 Моя первая магическая тренировка 15.01.24
207 Изготовление восковых трафаретов 15.01.24
Иллюстрации Фердинанда 15.01.24
209 Иоганн и Зак 15.01.24
210 Атака Эльвиры и Лампрехта 15.01.24
211 Завершение работы над ездовым зверем и восковым трафаретом 15.01.24
212 Концерт 15.01.24
Эпилог 15.01.24
214 Интерлюдия: Корнелиус — Рыцарь своей младшей сестры 15.01.24
215 Интерлюдия: Хьюго — повар, измученный стрессом 15.01.24
215.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
217 Обсуждая Фестиваль Урожая 15.01.24
218 Монастырь Хассе 15.01.24
219 Новые сироты 15.01.24
220 Что делать с сиротами и что творится в Хассе 15.01.24
221 Защитная магия монастыря 15.01.24
222 Новое задание и подготовка к зиме 15.01.24
223 Открытие Итальянского ресторана 15.01.24
224 Обсуждение того что нужно сделать в Хассе 15.01.24
225 Они поменялись местами 15.01.24
226 Подготовка к фестивалю урожая 15.01.24
227 Контракт с Хассе 15.01.24
228 Купцам дали отмашку 15.01.24
229 Праздник урожая в Хассе 15.01.24
230 Праздник урожая 15.01.24
231 Ночь Шутцарии 15.01.24
232 Последствия 15.01.24
233 Мои приготовления к зиме 15.01.24
Эпилог 15.01.24
235 Интерлюдия: Вилфрид, Верховный епископ на сутки 15.01.24
236 Интерлюдия: Сироты Хассе 15.01.24
237 Интерлюдия: Проникновение несравненного шпиона Юстаса в нижний город 15.01.24
237.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
239 Инго и улучшение печатного пресса 15.01.24
240 Собрание Гутенбергов 15.01.24
241 Начало зимнего общения 15.01.24
242 Церемония крещения и зимний дебют 15.01.24
243 Игровая комната 15.01.24
244 Чаепитие 15.01.24
245 Второй Ритуал Посвящения 15.01.24
246 Сбор зимнего ингредиента 15.01.24
247 Сражение со Шнестурмом 15.01.24
248 Окончание зимы 15.01.24
249 Продажа учебных материалов 15.01.24
250 Ангелика и начало весны 15.01.24
251 Предстоящий Весенний Молебен 15.01.24
252 Наказание Хассе 15.01.24
253 Дверь Суждения 15.01.24
254 Казнь 15.01.24
255 Весенний ингредиент и обсуждение Весеннего Молебна 15.01.24
256 Купальня Богинь 15.01.24
257 Ночь Флютрейн 15.01.24
258 Окончание Весеннего молебна 15.01.24
Эпилог 15.01.24
260 Интерлюдия: Зимний дебют и игровая комната 15.01.24
261 Интерлюдия: Избранный мастер Верховного епископа 15.01.24
261.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
263 Новое платье 15.01.24
264 Испытание нового печатного пресса 15.01.24
265 Просьба Бенно 15.01.24
266 Пребывание дома, во время конференции Эрцгерцогов 15.01.24
267 Оплата и демонстрация платья 15.01.24
268 Клинок Ангелики 15.01.24
269 Давайте печатать! 15.01.24
270 Встреча с представителями компании Плантен 15.01.24
271 Возвращение эрцгерцогской четы 15.01.24
272 Показ платья и возвращение Фердинанда 15.01.24
273 Встреча за обедом и распродажа 15.01.24
274 Едем в Иллгнер 15.01.24
275 Настоящая Бригитта 15.01.24
276 Гора Лохенберг 15.01.24
277 Яйцо Ризельфальке 15.01.24
278 Ручной насос 15.01.24
279 Визит Джорджины 15.01.24
280 Мана Дирка и контракт подчинения 15.01.24
281 Отъезд Джорджины 15.01.24
Эпилог 15.01.24
283 Интерлюдия: Чаепитие 15.01.24
284 Интерлюдия: Предложение Дамуэля 15.01.24
285 Интерлюдия: Пребывание в Илгнере 15.01.24
285.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
287 Новые сироты и операция Гримм 15.01.24
288 Хассе и серые жрецы 15.01.24
289 Сбор Руэлла (попытка номер два) 15.01.24
290 Рост Дамуэля 15.01.24
291 Условия Розмэйн 15.01.24
292 Праздник урожая в Иллгнере 15.01.24
293 Моя первая младшая сестрёнка 15.01.24
294 Что натворил Вильфрид 15.01.24
295 Наказание для Вильфрида 15.01.24
296 Юрэ́вэ и сжатие магической силы 15.01.24
297 Церемония крещения Шарлотты 15.01.24
298 Похищение юной леди 15.01.24
299 Спасение 15.01.24
300 Время пришло 15.01.24
Эпилог 15.01.24
302 ДИ: Дедушка и день Крещения 15.01.24
303 ДИ: Вместо моей старшей сестры 15.01.24
304 ДИ: Два брака 15.01.24
305 ДИ: Какой уж тут отдых... 15.01.24
306 ДИ: Тем временем в храме... 15.01.24
307 ДИ: Рыцарь-страж из низшей знати 15.01.24
308 ДИ: Не повар, а постоянная головная боль 15.01.24
Пролог 15.01.24
310 Зовите меня Урашимо Таро 15.01.24
311 Переезжая в замок 15.01.24
312 Ужин 15.01.24
313 Подготовительные уроки 15.01.24
314 Церемония Дарения 15.01.24
315 Зимняя игровая комната и наше отбытие 15.01.24
316 Моя свита и заселение в общежитие 15.01.24
317 Комитет повышения успеваемости 15.01.24
318 Церемония приёма 15.01.24
319 Аристократы из других герцогств 15.01.24
320 Арифметика, Теология и Управление маной 15.01.24
321 История, География и Музыка 15.01.24
322 Сжатие маны и создание ездового зверя 15.01.24
323 Четвёртый шаг сжатия маны 15.01.24
324 Записываюсь в библиотеку! 15.01.24
325 Шварц и Вайс 15.01.24
326 Придворный этикет и визит Хиршур 15.01.24
327 Обретение штаппе 15.01.24
328 Мой первый выходной 15.01.24
329 Кружение веры 15.01.24
330 Экзамен по созданию ездового зверя 15.01.24
331 Основы работы с штаппе 15.01.24
Эпилог 15.01.24
333 ДИ: Плодотворный День Земли 15.01.24
334 ДИ: Когда Майн очнулась 15.01.24
Пролог 15.01.24
336 Обсуждение предстоящего чаепития 15.01.24
337 Вперёд в библиотеку! 15.01.24
338 Я хочу основать библиотечный комитет 15.01.24
339 Подготовка к чаепитию с Соланж 15.01.24
340 Моё первое чаепитие в Королевской Академии 15.01.24
341 Чаепитие с преподователями музыки 15.01.24
342 Снятие мерок с Шварц и Вайс 15.01.24
343 Битва за Шварца и Вайса 15.01.24
344 Диттер — кража сокровищ 15.01.24
345 Вызов от принца 15.01.24
346 Гнев Рихарды 15.01.24
347 Побуждения Трауготта 15.01.24
348 Чаепитие с Эглантиной 15.01.24
349 Доклад принцу 15.01.24
350 Приказ на возвращение в Эренфест 15.01.24
351 Допрос 15.01.24
352 Возвращение в храм 15.01.24
353 Фердинанд и дары Хиршур 15.01.24
354 Купцы на аудиенции 15.01.24
Эпилог 15.01.24
356 ДИ: Анастасий — Искренность при ухаживании 15.01.24
357 ДИ: Леонора — Жизнь без Леди 15.01.24
Пролог 15.01.24
359 Ритуал Посвящения и возвращение в замок 15.01.24
360 Матушка и печатное дело в Хальдензелле 15.01.24
361 Зимнее общение 15.01.24
362 Окончание зимы и аудиенция для купцов 15.01.24
363 Место, которое мы зовём домом 15.01.24
364 Встреча с Гибом Хальдензелле 15.01.24
365 Возвращение в Королевскую Академию 15.01.24
366 Неделя Общения 15.01.24
367 Юстокс и подготовка к межгерцогскому турниру 15.01.24
368 Встреча с Принцем 15.01.24
369 Чаепитие для всех герцогств 14.01.24
370 Межгерцогский турнир 14.01.24
371 Выпускная церемония Ангелики 14.01.24
372 Первый курс окончен 14.01.24
373 Оплата собранных студентами сведений и лекция о сжатии маны 14.01.24
374 Семейные обстоятельства Филины 14.01.24
375 Предложение для Конрада 14.01.24
376 Распродажа книг и разговор после неё 14.01.24
377 Обещание 14.01.24
378 Фердинанд и я 14.01.24
Эпилог 14.01.24
380 Новое обещание 14.01.24
381 Благословение на выпускной церемонии 14.01.24
Пролог 14.01.24
383 Празднование в честь наступления весны 14.01.24
384 Встреча с чиновниками 14.01.24
385 Жизнь в храме 14.01.24
386 Наряды для Шварц и Вайс 14.01.24
387 Магические чернила 14.01.24
388 Обращение к компании Гильберта 14.01.24
389 Совещание с Гутенбергами 14.01.24
390 Чернила с секретом и возвращение в замок 14.01.24
391 Конференция Эрцгерцогов всё ближе 14.01.24
392 Весенний молебен в Центральном округе 14.01.24
393 Ремеслнники Хальдензелле 14.01.24
394 Весенний молебен в Хальдензелле 14.01.24
395 Энтвикельн 14.01.24
396 Оставили дома 14.01.24
396.2 Практика в лесу 14.01.24
397 Рассказ о том как прошла конференция эрцгерцогов 14.01.24
398 Беседа в ближнем кругу 14.01.24
Эпилог 14.01.24
400 ДИ: Чудо Хальдензелля 14.01.24
401 ДИ: Подготовка к перестройке нижнего города 14.01.24
401.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог 14.01.24
403 Ученики-вассалы и храм 14.01.24
404 Беседа с людьми из нижнего города 14.01.24
405 Поход в итальянский ресторан 14.01.24
406 Современная кулинария 14.01.24
407 Посещение Грошеля и церемония Звёздных уз 14.01.24
408 Свадьба брата Лампрехта 14.01.24
409 Свадьба на границе 14.01.24
410 Встреча перед конкурсом красителей 14.01.24
411 Конкурс красильщиков 14.01.24
412 Результаты конкурса и Праздник Урожая 14.01.24
413 Грошель и Праздник урожая 14.01.24
414 Дворяне Грошеля и Печатная промышленность 14.01.24
415 Библиотечный план и готовые наряды 14.01.24
416 Начало зимнего общения. Второй год 14.01.24
417 Отъезд в Королевскую Академию 14.01.24
418 Общежитие и присяга 14.01.24
419 Визит Хиршур и церемония посвящения 14.01.24
420 Второе собрание сообществ 14.01.24
Эпилог 14.01.24
422 Оставаясь дома в замке 14.01.24
423 На перепутье 14.01.24
424 Путь к личному контракту 14.01.24
424.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог 14.01.24
426 Первые лекции (❀) 14.01.24
427 Член библиотечного комитета получен 14.01.24
428 Регистрация в библиотеке и передача маны (❀) 14.01.24
429 Трансформация штапа 14.01.24
430 Усиление оружия (❀) 14.01.24
431 Сдать всё с первого раза 14.01.24
432 Уроки смешивания и зелье восстановления 14.01.24
433 Желание Родериха (❀) 14.01.24
434 Танец посвящения и создание ордоннанца 14.01.24
435 Чаепитие с учителями музыки и окончание занятий 14.01.24
436 Я хочу выполнять работу члена библиотечного комитета 14.01.24
437 Лаборатория учителя Хиршуры (❀) 14.01.24
438 Ученик учителя Хиршуры 14.01.24
439 Смена одежды Шварца и Вайса (❀) 14.01.24
440 Сбор магических камней 14.01.24
441 Охота на танисбефалена (❀) 14.01.24
442 Исцеление и подкрепление 14.01.24
443 Чаепитие книжных червей (❀) 14.01.24
444 Возвращение домой 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
446 Побочная история: Родерих — Непоколебимая решимость 14.01.24
447 Побочная история: Руфен — Расследование в закрытом общежитии Веркштока 14.01.24
447.1 Послесловие автора 14.01.24
447.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
449 Беседа после возвращения 14.01.24
450 Ужин и чаепитие 14.01.24
451 Распоряжение Сильвестра 14.01.24
452 Исследуя священное писание (❀) 14.01.24
453 Зимняя жизнь в храме (❀) 14.01.24
454 То и это в замке 14.01.24
455 Допрос об охоте на танисбефалена (❀) 14.01.24
456 Встреча для изучения писания 14.01.24
457 Подготовка к чаепитию 14.01.24
458 Чаепитие с Древанхелем (❀) 14.01.24
459 Посвящение имени Родериха (❀) 14.01.24
460 Состязание герцогств (второй год) 14.01.24
461 Диттер (❀) 14.01.24
462 Диттер на состязании герцогств 14.01.24
463 Невеста Хартмута (❀) 14.01.24
464 Непредвиденное происшествие (❀) 14.01.24
465 Выпускная церемония 14.01.24
466 Библиотека и возвращение домой (❀) 14.01.24
Эпилог 14.01.24
468 Побочная история: Кларисса — Хартмут и Кларисса. Разговоры в беседке 14.01.24
469 Побочная история: Леонора — Корнелиус и Леонора. Свидание в беседке 14.01.24
469.1 Послесловие автора 14.01.24
469.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог 14.01.24
471 Возвращение и встреча за ужином 14.01.24
472 Зимняя игровая комната и брат Юдит (❀) 14.01.24
473 Дискуссия с компанией «Плантен» 14.01.24
474 Крещение Мельхиора (❀) 14.01.24
475 Рыбная кухня Аренсбаха 14.01.24
476 Возвращение в храм и встреча с Гутенбергами (❀) 14.01.24
477 Разделка рыбы (❀) 14.01.24
478 Весенний молебен и поездка к Лейзегангам 14.01.24
479 Гиб Лейзеганг 14.01.24
480 Посещение прадедушки 14.01.24
481 Оставаясь вне собрания герцогов (❀) 14.01.24
482 Отчёт о собрании герцогов (второй год) 14.01.24
483 Приватное обсуждение итогов (второй год) (❀) 14.01.24
484 Решение (❀) 14.01.24
485 Преемник 14.01.24
486 Еще одно обсуждение и приготовление восстанавливающих зелий 14.01.24
487 Первая церемония Хартмута и новое юрэве (❀) 14.01.24
488 Встречи и контрмеры 14.01.24
489 Приветственная вечеринка 14.01.24
490 Особняк Фердинанда (❀) 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
492 Побочная история: Хайсхиц — 10 лет сожалений 14.01.24
493 Побочная история: Экхарт — 10 лет изменений 14.01.24
493.1 Послесловие автора 14.01.24
493.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
495 Награда Хартмуту за тяжелую работу (❀) 14.01.24
496 Праздник урожая и новые встречи 14.01.24
497 Прощальный ужин 14.01.24
498 Прощальные подарки (❀) 14.01.24
499 Пропавшая книга 14.01.24
500 Показания простолюдинов 14.01.24
501 Спасение (❀) 14.01.24
502 Доказательство (❀) 14.01.24
503 Новые сведения 14.01.24
504 Зимнее поместье гиба Дальдольфа (❀) 14.01.24
505 Книга найдена 14.01.24
506 Смена планов 14.01.24
507 Подготовка к отъезду (❀) 14.01.24
508 Расставание 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
510 Начало зимней разлуки: Сильвестр — Незаменимый 14.01.24
511 Начало зимней разлуки: Юстокс — Начало зимней жизни в Аренсбахе 14.01.24
512 Начало зимней разлуки: Корнелиус — Начало занятой зимы 14.01.24
513 Начало зимней разлуки: Матиас — Времени больше нет (❀) 14.01.24
514 Начало зимней разлуки: Вильма — Новые дети 14.01.24
515 Начало зимней разлуки: Камилл — Зимняя решимость (❀) 14.01.24
516 Начало зимней разлуки: Рихарда — Мой сын уезжает 14.01.24
517 Начало зимней разлуки: Фран — Воспоминания и прощание 14.01.24
517.1 Послесловие автора 14.01.24
517.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
519 Дети из бывшей фракции Вероники 14.01.24
520 Студенческие встречи (третий год) 14.01.24
521 Пропуск занятий (❀) 14.01.24
522 Новый библиотекарь (❀) 14.01.24
523 Практика: божественная защита 14.01.24
524 Музыка и ритуалы для всех 14.01.24
525 Обеденная встреча с учителем Хиршурой (❀) 14.01.24
526 Начало занятий для кандидатов в аубы 14.01.24
527 Танец посвящения (третий год) 14.01.24
528 Встреча Хиршуры и ауба (❀) 14.01.24
529 Исследования ритуала и новости о чистке 14.01.24
530 Окончание занятий для кандидатов в аубы 14.01.24
531 Сдача экзаменов учителю Гундольфу 14.01.24
532 История Гретии и сбор ингредиентов (❀) 14.01.24
533 Уроки учителя Фраулерм (❀) 14.01.24
534 Личный библиотекарь Хиршуры 14.01.24
535 Королевский указ (❀) 14.01.24
536 Чаепитие книжных червей 14.01.24
537 Чаепитие с Дункельфельгером (❀) 14.01.24
538 Ответы на письма (❀) 14.01.24
Эпилог 14.01.24
540 Побочная история: Мюриэла — Фантазия против реальности 14.01.24
541 Побочная история: Гортензия — Поиск цели и хранители знаний 14.01.24
541.1 Послесловие автора 14.01.24
541.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
543 Королевская семья и библиотека (❀) 14.01.24
544 Ритуал Дункельфельгера (❀) 14.01.24
545 Разговоры и подсчеты 14.01.24
546 Разочаровывающие чаепитие (❀) 14.01.24
547 Занимаясь интригами 14.01.24
548 Подготовка к проведению ритуала 14.01.24
549 Ритуал посвящения в дворянской академии (❀) 14.01.24
550 Использование оставшейся маны (❀) 14.01.24
551 Чаепития и переговоры 14.01.24
552 Противостояние (❀) 14.01.24
553 Подготовка к диттеру 14.01.24
554 Диттер за невесту (❀) 14.01.24
555 Злоумышленники 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
557 Побочная история: Рюльради — Ритуал святой (❀) 14.01.24
558 Побочная история: Сигизвальд — Кто-то, достойный подозрений 14.01.24
559 Побочная история: Сильвестр — Отчеты, вызывающие головную боль (третий год) 14.01.24
559.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
561 Пробуждение и отчеты 14.01.24
562 Подготовка к состязанию герцогств 14.01.24
563 Исследование Раймунда и предупреждение Хиршуры 14.01.24
564 Состязание герцогств (третий год) (❀) 14.01.24
565 Общение с Дункельфельгером (❀) 14.01.24
566 Общение с Аренсбахом 14.01.24
567 Общение с королевской семьей (❀) 14.01.24
568 Общение с другими герцогствами 14.01.24
569 Общение с Фрёбельтаком 14.01.24
570 Диттер и демонстрация ритуала Дункельфельгера (❀) 14.01.24
571 Моя первая церемония награждения 14.01.24
572 Ужин с Фердинандом (❀). 14.01.24
573 Прощание и церемония вступления в совершеннолетие (❀❀) 14.01.24
574 Танец посвящения Дитлинды 14.01.24
575 Беседа с Эглантиной (❀) 14.01.24
576 Обмен книгами и душевная опора 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
578 Побочная история: Рюльради — Решение на состязании герцогств 14.01.24
579 Побочная история: Зиглинда — Перспектива и решение моей дочери 14.01.24
580 Побочная история: Вильфрид — Подозрения и гевиннен 14.01.24
580.1 Бонусный комикс (❀) 14.01.24
580.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
582 Возвращение домой и положение дел 14.01.24
583 Лампрехт и Николаус 14.01.24
584 Собрание герцогской семьи (❀) 14.01.24
585 Мельхиор и подготовка к храму (❀) 14.01.24
586 Воля Лейзегангов 14.01.24
587 Разговор с аубом 14.01.24
588 Предложение Брюнхильды (❀) 14.01.24
589 Меняющееся окружение и праздник весны 14.01.24
590 Экскурсия по храму (❀) 14.01.24
591 Подготовка к ритуалу (❀) 14.01.24
592 Повторное обретение божественной защиты 14.01.24
593 Вторжение Клариссы (❀) 14.01.24
594 Разбирательство с Клариссой (❀) 14.01.24
595 Мельхиор и весенний молебен 14.01.24
596 Ученики Гутенбергов 14.01.24
597 Врата страны в Кирнберге 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
599 Побочная история: Шарлотта — Размышления и зависть 14.01.24
600 Побочная история: Гюнтер — Защита западных ворот (❀) 14.01.24
600.1 Бонусный комикс (❀) 14.01.24
600.9 Начальные иллюстрации 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
602 Священники-ученики и дети из сиротского приюта 14.01.24
603 Повторный ритуал получения защиты богов 14.01.24
604 Церемония звездного сплетения на собрании герцогов (❀) 14.01.24
605 Работа в подземном архиве 14.01.24
606 Кандидаты в зенты (❀) 14.01.24
607 Расположение святилищ (❀) 14.01.24
608 Консультация 14.01.24
609 Обход святилищ (❀) 14.01.24
610 В глубине подземной библиотеки (❀) 14.01.24
611 Обсуждение и письма (❀) 14.01.24
612 Святая-торговец (❀) 14.01.24
613 Условия удочерения 14.01.24
614 Результаты переговоров 14.01.24
615 Ритуал посвящения на собрании герцогов (❀) 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
617 Побочная история: Адольфина — Нежеланный брак 14.01.24
618 Побочная история: Гортензия — Цветы Шлафтраума 14.01.24
618.1 Бонусный комикс 14.01.24
618.9 Начальные иллюстрации 14.01.24
Пролог 14.01.24
620 Отчёт о собрании герцогов (третий год) 14.01.24
621 Расторжение помолвки и выбор будущего (❀) 14.01.24
622 Выбор моих последователей 14.01.24
623 В поместье Карстеда (❀) 14.01.24
624 Мать и дочь 14.01.24
625 Магические инструменты для детей (❀) 14.01.24
626 Подготовка магической бумаги (❀) 14.01.24
627 Изготовление образцов высочайшего качества 14.01.24
628 Весенняя церемония совершеннолетия и отъезд приëмного отца 14.01.24
629 Детское чаепитие (❀) 14.01.24
630 Старейшины Лейзеганга 14.01.24
631 Возвращение приёмного отца 14.01.24
632 Письма Фердинанда (❀) 14.01.24
633 Охота на тромбэ и церемония звездного сплетения 14.01.24
634 Церемония совершеннолетия Тули (❀) 14.01.24
635 Собеседования с аубом (❀) 14.01.24
636 Праздник урожая и выбор Гутенбергов. 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
638 Побочная история: Дитлинда — Посланники Ланценавии (❀) 14.01.24
639 Побочная история: Лизелетта — Мои надежды и их проблемы 14.01.24
640 Побочная история: Сильвестр — Расследование беспорядков 14.01.24
640.1 Бонусный комикс 14.01.24
640.9 Начальные иллюстрации 14.01.24
Пролог 14.01.24
642 Крещение Дирка и Бертрама (❀) 14.01.24
643 Зимняя игровая комната и начало учёбы в дворянской академии 14.01.24
644 Церемония продвижения и студенческие встречи (четвертый год) (❀) 14.01.24
645 Занятия первой недели (❀) 14.01.24
646 Ритуалы посвящения в дворянской академии 14.01.24
647 Встреча с дедушкой (❀) 14.01.24
648 Книга Местионоры 14.01.24
649 Я вернулась (❀) 14.01.24
650 Магия основания 14.01.24
651 Ключ от священного писания 14.01.24
652 Снятие мерок и тревога (❀) 14.01.24
653 Как защитить их 14.01.24
654 Подготовка к войне 14.01.24
655 Крещение Камилла (❀) 14.01.24
656 Совещание по вопросам обороны 14.01.24
657 Опасность налицо 14.01.24
658 Искушение (❀) 14.01.24
659 Быстрее, чем Штейфериз 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
661 Побочная история: Сигизвальд — Исчезновение и возвращение Розмайн (❀) 14.01.24
662 Побочная история: Шарлотта — Дворянская академия без моей сестры 14.01.24
663 Побочная история: Леонцио — Их надежды и мечты 14.01.24
663.1 Бонусный комикс 14.01.24
663.9 Начальные иллюстрации 29 го тома 14.01.24
Пролог (❀) 13.04.24
665 Объединение 13.04.24
666 Их информация и камни посвящения 13.04.24
667 Перемещение 13.04.24
668 К бою (❀) 13.04.24
669 Храм Аренсбаха 13.04.24
670 Основание и зал восполнения Аренсбаха 13.04.24
671 Спасение Фердинанда (❀) 13.04.24
672 Моя Гедульрих 13.04.24
673 Зент и Грутрисхайт 13.04.24
674 Новый ауб 13.04.24
675 Защита ауба (❀) 13.04.24
676 Корабли Ланценавии 13.04.24
677 Круг, вызывающий зиму (❀) 13.04.24
678 Варианты 13.04.24
679 Игровая площадка 13.04.24
680 Слухи и отправление (❀) 13.04.24
681 Биндевальд (❀) 13.04.24
682 Чёрное оружие и чаши 13.04.24
Эпилог (❀) 13.04.24
684 Оборона Эренфеста (часть первая). Гиб Кирнберг — Врата страны в действии 13.04.24
685 Оборона Эренфеста (часть первая). Бригитта — Бой в Илльгнере (❀) 13.04.24
686 Оборона Эренфеста (часть первая). Филина — Как на учениях 13.04.24
687 Оборона Эренфеста (часть первая). Ева — Надёжная защита и крепкие узы (❀) 13.04.24
688 Оборона Эренфеста (часть первая). Гюнтер — Исполненная клятва. 13.04.24
689 Побочная история: Фердинанд — Как пожелаете 13.04.24
689.1 Бонусный комикс 13.04.24
689.9 Начальные иллюстрации 13.04.24
Пролог 13.04.24
691 Битва при Герлахе 13.04.24
692 Лицом к лицу с Граозамом 13.04.24
693 Победа и возвращение 29.01.25
694 Подвиги каждого (❀) 29.01.25
695 Победный пир 29.01.25
696 Бессонная ночь 29.01.25
697 Ночное чаепитие (❀) 29.01.25
698 Примерка (❀) 29.01.25
699 Следуя за сердцем 29.01.25
700 Встреча за обедом 29.01.25
701 Храм и отчёт Мельхиора 29.01.25
702 Солдаты западных ворот и подготовка почвы (❀) 29.01.25
703 В Аренсбах 29.01.25
704 Медицинский осмотр и создание Грутрисхайта 29.01.25
705 Запрос от Дункельфельгера (❀) 29.01.25
706 Решение Дункельфельгера 29.01.25
707 Благословения и отправление 29.01.25
Эпилог (❀) 29.01.25
709 Оборона Эренфеста (часть вторая). Шарлотта — Труженики тыла (❀) 29.01.25
710 Оборона Эренфеста (часть вторая). Лекл — Битва за западные ворота 29.01.25
711 Оборона Эренфеста (часть вторая). Юдит — Оставшаяся позади 29.01.25
712 Оборона Эренфеста (часть вторая). Флоренция — В Белой башне (❀) 29.01.25
713 Оборона Эренфеста (часть вторая). Сильвестр — Битва за основание (❀) 29.01.25
713.1 Бонусный комикс к 30 тому 29.01.25
713.9 Начальные иллюстрации 29.01.25
Пролог (❀) 29.01.25
715 Ночная дворянская академия 29.01.25
716 Дворец Адальгизы 29.01.25
717 Сотрудничество 29.01.25
718 Рассказ Альстеды (❀) 29.01.25
719 Спасение Соланж 29.01.25
720 Путь в Сад Начал (❀) 29.01.25
721 Долг зента 29.01.25
722 Битва за лекционный зал 29.01.25
723 Тот, кто вернулся из Сада Начал (❀) 29.01.25
724 Битва на алтаре 29.01.25
725 В Саду Начал (❀) 29.01.25
726 Гонка за титул зента 29.01.25
727 Закулисная деятельность Владыки Зла 29.01.25
728 Итоги закулисной деятельности (❀) 29.01.25
Эпилог 29.01.25
730 Битва за Центр. Иммануэль — Вернувшийся в королевскую семью (❀) 29.01.25
731 Битва за Центр. Анастасий — Позиция королевской семьи 29.01.25
732 Битва за Центр. Магдалена — Усмирение предателей (❀) 29.01.25
733 Битва за Центр. Джервазио — Нисхождение богини (❀) 29.01.25
734 Битва за Центр. Фердинанд — Поражение недопустимо (❀) 29.01.25
734.9 Начальные иллюстрации 29.01.25
Пролог (❀) 29.01.25
736 Бледная королевская семья 29.01.25
Глава 737. Требования к новому зенту 29.01.25
738 Божественная магическая сила и посвящение имени (❀) 29.01.25
739 Решение о выборе нового зента 29.01.25
740 Награды и наказания 29.01.25
741 Просьба Адольфины (❀) 29.01.25
742 Посвящение имени Эглантиной 29.01.25
743 Благословение богов (❀❀) 29.01.25
744 Влияние благословений 29.01.25
745 Планы по истощению магической силы (❀) 29.01.25
746 Изготовление золотой пыли и возвращение назад 29.01.25
747 Весенний молебен и рассеивание магической силы (❀) 29.01.25
748 Неиссякающая магическая сила 29.01.25
749 Масштабная магия (❀) 29.01.25
Эпилог (❀) 29.01.25
751 Побочная история: Ханнелора — Церемония вручения (❀) 29.01.25
752 Побочная история: Эглантина — Клятвы и Сад Начал 29.01.25
753 Побочная история: Джиффи — Причудливая магия нового ауба 29.01.25
753.9 Начальные иллюстрации 29.01.25
Пролог (❀) 29.01.25
755 Воспоминания (❀) 29.01.25
756 Выбор будущего (❀) 29.01.25
757 Напряжённые дни 29.01.25
758 Энтвикельн (❀) 29.01.25
759 Визит Эглантины 29.01.25
760 Церемония помолвки (❀❀) 29.01.25
761 Заявление ауба 29.01.25
762 Библиотека и лаборатория 29.01.25
763 Назад в Эренфест (❀) 29.01.25
764 Смешивание базового цвета 29.01.25
765 Положение Аурелии (❀) 29.01.25
766 Поддержка матери 29.01.25
767 Служители храма (❀) 29.01.25
768 Встреча с торговцами 29.01.25
769 Наряд для инаугурации и закрытие библиотеки 29.01.25
770 Прощание с Эренфестом (❀) 29.01.25
771 Утро церемонии инаугурации (❀) 29.01.25
772 Церемония инаугурации 29.01.25
Эпилог (❀) 29.01.25
773.5 Послесловие 29.01.25
773.6 Заключительный комикс 29.01.25
203 Эрцгерцог и Итальянский ресторан

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть