638 Побочная история: Дитлинда — Посланники Ланценавии (❀)

Онлайн чтение книги Власть книжного червя Ascendance of a Bookworm
638 Побочная история: Дитлинда — Посланники Ланценавии (❀)

— Эти документы потребуют вашего утверждения, госпожа Дитлинда.

Я закатила глаза глядя на служащего, который только что вошёл с очередной пачкой документов, пополнившей постоянно растущую стопку. После моего возвращения с собрания герцогов жизнь стала до боли скучной. Я делала всё, что от меня требовалось, и продолжала подписывать один документ за другим своим магическим пером, но происходящее не имело для меня никакого смысла. Я была не просто будущим аубом — я была следующим зентом страны.

«Как они смеют тратить моё время на такие пустяки?»

Нельзя винить меня за нетерпение. Получив Грутрисхайт, я наконец-то избавлюсь от этой суетной работы.

«Если бы не вмешательство королевских особ, мой успех был бы достигнут раньше».

В силу моего нынешнего положения посещение Центра было делом нелёгким. Собрание герцогов было для меня блестящей возможностью, но королевская семья мешала мне на каждом шагу. Это приводило меня в ярость.

Я бы многое узнала, если бы мне позволили исследовать этот подземный архив.

Невероятно грубая третья жена короля насмехалась надо мной и предлагала сначала изучить древний язык. При воспоминании о нашем разговоре я почувствовала досаду, которая ещё больше усилилась, когда я вспомнила о нелепом приказе Трауквала. Он хотел, чтобы я подарила господину Фердинанду потайную комнату!

«И сделать это нужно к похоронам, так как он планирует проверить, был ли выполнен королевский приказ. Вот наглость! Этот некомпетентный король, наверное, сошёл с ума. Неужели он не знает, что предоставлять неженатому мужчине собственную потайную комнату — верх неприличия? Если я не получу Грутрисхайт и не заявлю о своих правах на престол в ближайшее время, Трауквал непременно ввергнет Юргеншмидт в гибель».

Это было невероятно. Будущее нашей страны поистине лежало на моих плечах.

Я вздохнула, вспомнив мольбы священников центрального храма о том, чтобы я стала настоящим зентом. Хотя, по правде говоря, я ничуть не беспокоилась. Они были правы, что доверились мне.

Мысли несколько отвлекли меня от дел, и рука, подписывающая документы, замерла. Тут же я заметила на себе взгляд служащего, ожидающего, пока я закончу с бумагами. Рука вновь принялась за работу. Если бы только Грутрисхайт уже был моим... Простой служащий никогда бы не посмел давить на своего зента.

— Хм?..

Мурашки внезапно покрыли мои руки, а по спине пробежала дрожь. Ощущение было такое же, как при простуде, но я была абсолютно здорова, и в этот тёплый летний день мне точно не было холодно.

В голове промелькнуло два слова: пограничные врата. Кто-то пытался проникнуть в герцогство без разрешения ауба. Это было чувство, присущее только членам герцогской семьи, посвятившим свою магическую силу основанию.

Смерть отца означала, что мы остались без ауба и не могли закрыть врата герцогства с нашей стороны. В Аренсбахе были только одни врата, где такое вторжение не вызвало бы тревоги у наших стражников: те, что соединялись с воротами страны в море.

— Я возвращаюсь в свои покои, — сказала я, отложив магическую ручку и поднимаясь на ноги. — Мартина, приготовь мне одежду для верховой езды и вуаль, собери моих последователей. Я должна проверить врата герцогства.

Служащий был поражён тем, что я отказалась от подписывания документов, и я бросила на него яростный взгляд.

— Ты мне мешаешь. Разве ты не слышал, что я сказала, что должна проверить врата герцогства? Должно быть, нас посетили посланники из Ланценавии.

Только тогда до служащего дошла важность моего ухода. Он быстро рассортировал документы, отделив подписанные и неподписанные, и поспешил выйти с ними из комнаты — несомненно, чтобы доложить обо всём господину Фердинанду.

«Служащие всё обсуждают с господином Фердинандом и поручают ему очень много административной работы. Поэтому никто не мог отказаться от странного приказа королевской семьи. Как жалко».

Всю дорогу до своих покоев я мысленно ругала некомпетентных служащих, которые слишком зависели от моего жениха. Затем я надела принесённую слугами одежду для верховой езды и вуаль, чтобы укрыться от солнца.

Я вздохнула:

— Как я завидую тому, что мужчины могут ездить на своих ездовых зверях, не переодеваясь.

Из-за этого досадного несоответствия и привычки служащих делиться с господином Фердинандом каждой мелочью, он явно прибудет к пограничным вратам раньше меня. Я выскочила на балкон и взлетела, надеясь успеть до того, как потеряю контроль над ситуацией.

Передо мной простирался сверкающий голубой океан. Вдалеке едва виднелась крошечная черная точка, пытавшаяся войти во врата. Я сразу же направилась туда — и, конечно же, господин Фердинанд и рыцарский орден уже были там, когда я появилась.

— Госпожа Дитлинда, этот корабль точно из Ланценавии? — спросил господин Фердинанд. — Я не узнаю его стиль.

Поскольку он был родом из Эренфеста, то никогда раньше не видел кораблей Ланценавии. Осознание того, что ему — человеку, получившему большую поддержку служащих, чем я, и осмелившемуся вести себя так, словно он следующий ауб нашего герцогства, — нужна моя помощь, заставляло меня чувствовать некоторое превосходство.

— Определённо, — сказала я. — В Ланценавии используется эта конструкция с прошлого года. Мне сказали, что она движется довольно быстро.

Новый корабль из Ланценавии был черным и вытянутым. В каком-то смысле он напоминал огромную рыбу.

Я продолжила:

— Во время прошлогоднего банкета посланник сказал мне, что корабли спроектированы таким образом, чтобы перевозить как можно больше груза и при этом быть достаточно тонкими для использования врат герцогства. Вот. После прохождения границы он изменится самым необычным образом.

Я указала на него, и корабль, только что прошедший через ворота, остановился на пути в порт. Плитки на его поверхности начали превращаться, меняя цвет с черного на серебристый.

— И какой цели это служит? — спросил господин Фердинанд.

— Не знаю, но посланники Ланценавии считают необходимым сделать это, прежде чем остановиться здесь. Лично я предпочла бы, чтобы их корабли не меняли цвета: это серебро ужасно яркое.

Торговля с Ланценавией была крайне важна для экономики Аренсбаха, тем более что у нас были последние открытые врата в Юргеншмидт. Поручив это дело господину Фердинанду, который ничего не знал ни о нашей, ни об их культуре, мы поставили бы под угрозу всё наше герцогство. Поэтому я хотела взять всё в свои руки.

— Корабль прибудет в порт, — сказала я, — затем посланники прибудут в замок и попросят аудиенции. Мы их примем и приготовим для них приветственный пир, пока будем ждать прибытия корабля. Поскольку мы подтвердили, что через врата прошли гости из Ланценавии, мы можем возвращаться в замок.

— Вы можете идти впереди меня. Я не знал, что эти врата не охраняются. Это можно расценить как приглашение Ланценавии вторгнуться, поэтому я прикажу рыцарскому ордену впредь выставлять там охрану.

«Что он говорит? Это совершенно бессмысленно».

— Этими воротами пользуются только посланники Ланценавии, — сказала я. — Там одно пустое море, а наши гости уже прибыли. Я не вижу причин относиться к ним с подозрением.

Напрасно выставлять рыцарей к пограничным вратам. Неужели господин Фердинанд не понимает такой простой вещи?

— Они хотят и дальше отправлять торговые корабли? Тогда нам придётся держать их под наблюдением, — сказал он. — Командир, немедленно назначьте охрану к вратам герцогства.

— Да, мой господин, — ответил командир. — Сколько человек назначить?

Господин Фердинанд полностью игнорировал мои советы, хотя я из кожи вон лезла, чтобы его просветить! А командующий, вместо того чтобы спрашивать моего мнения, уже обсуждал детали своего задания. Невероятно — они оба пренебрегают моим мнением.

— Хмф. Отлично! — воскликнула я, отвоевывая их внимание. — Тогда я вернусь в замок!

Господин Фердинанд даже не обернулся, сказав: 

— Госпожа Дитлинда, поскольку вы, похоже, знаете, когда состоится приветственный банкет, я бы попросил вас проконтролировать все необходимые приготовления. 

Затем, не говоря больше ни слова, он вместе со своими последователями и командиром рыцарей полетел к пограничным вратам.

«Не могу в это поверить. Они ни во что не ставят мои знания!»

Разгневанная тем, что мой собственный жених обошёлся со мной так ужасно, я вернулась в свои покои вместе с последователями. Как только мы вернулись, они начали готовиться к праздничному пиру.

— Стоять! — сказала я. — Чьи приказы вы выполняете? Вы ведь служите мне, не так ли?

Мои последователи удивленно посмотрели на меня, затем обменялись тревожными взглядами. Прошло много времени, прежде чем Мартина вышла вперед.

— Мы делаем это не для господина Фердинанда, моя госпожа. Если мы не окажем посланникам должного приёма, Ланценавия может решить, что вы не годитесь на роль нашего следующего ауба.

— Действительно, Мартина права, — сказал другой мой последователь. — К нам едут посланники. Что бы нам ни приказал господин Фердинанд, мы бы начали готовиться к празднику.

— Мы не хотели бы запятнать ваше доброе имя неготовностью. Пожалуйста, разрешите нам продолжить.

Они были правы, и их откровения меня развеселили. 

— Хорошо, — сказала я, отмахиваясь от них. — Оставьте здесь минимально-необходимое число людей и идите делать свою работу.

Мои последователи приступили к своим обязанностям. Тем временем Мартина подошла ко мне с письмом. 

— Госпожа Дитлинда, похоже, что госпожа Георгина желает поговорить с вами.

— Мама? Наверное, опять об этом... Прошу меня извинить.

Хотя я и была признана следующим аубом, а также следующим зентом, я ещё не успела занять ни одну из этих должностей. Это означало, что я не могла ни властвовать над матерью, ни отказываться от её приглашений, как бы они мне ни были неприятны.

Не имея другого выхода, я согласилась на встречу с ней. Все необходимые приготовления были уже сделаны, и мать быстро прибыла в мою комнату. Мы обменялись приветствиями, затем она вручила мне магический инструмент, блокирующий звук. Следующие её слова не заставили себя ждать.

— Дитлинда, господин Фердинанд уже получил потайную комнату? Если всё не будет готово к похоронам, то и ты, и весь Аренсбах подвергнется порицанию со стороны королевской семьи.

— Я это понимаю, но предоставлять кому-то потайную комнату до свадьбы?.. Это немыслимо, матушка. Даже жестоко. Невесты обычно не могут позволить себе такую роскошь.

Поскольку в гостевых покоях нельзя было сделать потайные комнаты, для выполнения этой неразумной просьбы нам пришлось бы пригласить господина Фердинанда в мои собственные покои. Мужчина, который ещё не стал моим мужем, вдруг получил бы возможность ложиться в мою постель, когда ему заблагорассудится. Это было неприлично!

Как только я получу Грутрисхайт и займу своё законное место зента, я в одно мгновение расторгну помолвку с господином Фердинандом. Я просто напросто не хотела выходить за него замуж, не говоря уже о его храмовом прошлом. Ему нельзя было доверять.

Если то, что так часто случалось в храме, произойдёт здесь, именно меня общественность обвинит в том, что я вообще предоставила господину Фердинанду доступ к своим покоям, несмотря на то, что это был приказ королевской семьи.

— Возможно, это и так, но если господину Фердинанду не будет предоставлена потайная комната, ему придется вернуться в Эренфест до вашей свадьбы. Мы не можем этого допустить — не при нынешнем состоянии Аренсбаха.

Тёмно-зелёные глаза моей матери не выдавали ни малейших эмоций, несмотря на то, что её родной дочери предстояло разрушить свою жизнь по приказу королевской семьи. Я думала, что она проявит хоть какую-то заботу о моём целомудрии или выразит своё негодование по поводу необоснованных требований королевской семьи, но этот проблеск надежды быстро угас, как всегда, когда я чего-то от неё ждала. Я была настолько смущена, что даже не могла встретить её взгляд.

«Но когда я стану зентом...»

Может быть, тогда мать уделит мне необходимое внимание. Узнав, что я являюсь кандидатом в зенты, она спросила меня, хочу ли я добиваться трона, а затем сказала, чтобы я сделала всё возможное для осуществления своей мечты. Это был первый раз, когда она поощрила меня.

— Приступай к делу, — сказала она. — Посланники Ланценавии уже здесь, а до похорон осталось совсем немного времени.

— Если бы только король Трауквал приказал низкоранговому Эренфесту молчать, а не предъявлять к нам столь необоснованные требования...

Я пыталась понять, почему Аренсбах, занимавший гораздо более высокое место в рейтинге, вынужден удовлетворять требования низшего герцогства.

— Должно быть, Эренфест сделал сильный ход, — предположила моя мать. — И всё же, каким бы неразумным ни казался этот королевский приказ, мы должны его выполнить. Иначе аубы других герцогств начнут нас ругать.

Я поджала губы. Простая ругань звучала гораздо лучше, чем предоставление господину Фердинанду комнаты. По крайней мере, это не будет угрожать моему целомудрию.

Мать бросила на меня взгляд, как будто прочитав мои мысли. 

— Дитлинда, в королевском приказ было сказано только о том, чтобы выделить ему потайную комнату. Они не оговаривали её местоположение. Просто перемести его в западное здание.

В западном здании находились комнаты для вторых и третьих жён герцога. Мне и в голову не приходило поместить его туда, ведь он приехал в Аренсбах, чтобы жениться на женщине-аубе, но это действительно была гениальная идея. Мы продемонстрировали бы, что он всё еще только мой жених, выполнили бы королевский приказ и не допустили бы ничего непристойного.

Радость охватила моё сердце. Мама всё-таки думала обо мне.

— Если у тебя в рукаве была такая блестящая идея, ты могла бы сказать мне об этом раньше... — сказала я, надувшись. — Я бы не ждала так долго, чтобы выделить ему комнату.

Красные губы матери скривились в улыбке. 

— Просто мне так было удобнее. 

Её взгляд доказывал, что она вовсе не думала о моих нуждах.

«Как всегда. Но на этот раз я не стала возлагать на неё больших надежд».

После этого мама заявила, что нам больше не о чем говорить, и быстро удалилась. Провожая её взглядом, я не смогла удержаться от разочарованного вздоха.

***

Во время ужина я сообщила господину Фердинанду, что ему будет предоставлена комната в западном корпусе. Это известие застало его последователей врасплох, и они с обеспокоенным видом стали расспрашивать меня.

— Но мы заняты подготовкой к похоронам и встречей с посланниками Ланценавии. У нас нет времени на переезд из главного здания.

Меня не волновали их обстоятельства.

— Вина лежит не на мне, — сказала я. — Эренфест попросил эту потайную комнату, и зент приказал нам её предоставить. Если вы не согласны, то направьте свои протесты королю Трауквалу.

Моя единственная роль во всей этой истории заключалась в том, чтобы предоставить господину Фердинанду потайную комнату к похоронам. Всё остальное было его проблемой.

— Я перееду до летних похорон, — объявил господин Фердинанд, а затем одарил меня доброй улыбкой, которую я так привыкла видеть. — Безмерно благодарен вам за это проявление щедрости.

«Ах, господин Фердинанд действительно прекрасен. Если бы только он был ближе по возрасту и не имел отношения к храму. Как жаль».

***

Посланники Ланценавии разместились в своих гостевых покоях, посыпались просьбы о встречах, а на горизонте замаячил приветственный банкет. Иными словами, в замке было ещё более оживлённо, чем обычно.

В день праздника я начала готовиться с раннего утра. Съела лёгкий обед, очистилась, переоделась — всё это заняло довольно много времени.

Сегодня на мне было тонкое белоснежное платье с высоким воротником, закрывавшим всё, кроме лица, а поверх него накинула синий жакет с роскошной вышивкой. Под одеждой были магические круги, которые хоть немного, но защищали меня от жары: иначе я не смогла бы ничего надеть поверх неё.

— Ваши светлые волосы просто великолепны, — промурлыкала одна из моих слуг, завязывая мне их. — Я почти жалею, что вы достигли совершеннолетия.

Я закрыла лицо тонкой кружевной вуалью. Материал не имел значения и часто выбирался исходя из личных предпочтений, но ношение вуали было абсолютно необходимым для любой приличной аренсбахской женщины в официальной обстановке.

Подготовившись, я вместе со своими последователями отправилась в зал, испытывая одновременно напряжение и восторг. В прошлом году я была несовершеннолетней, поэтому моё присутствие на празднике закончилось обменом приветствиями. В этом году я впервые останусь до самого конца.

Приветственный банкет проводился ежегодно и в небольших масштабах. После него устраивался второй, более крупный банкет, когда на торжественную летнюю церемонию звёздного сплетения съезжались гибы герцогства. Это давало им возможность пообщаться с посланниками Ланценавии.

— Госпожа Дитлинда прибыла, — сказал один из рыцарей, когда я вошла в зал. Господин Фердинанд со своими последователями уже был в зале, как и другие члены руководства Аренсбаха со своими.

Рядом с господином Фердинандом ждали юная Летиция и её последователи. В прошлом году мы покидали праздник вместе, но теперь она должна была уйти одна. Глядя на неё, я, естественно, чувствовала своё превосходство.

Все присутствующие женщины были одеты в вуали, а мужчины — во множество тонких слоёв ткани поверх белых нарядов с высокими воротниками. Все были одеты в летние цвета в стиле Аренсбаха... кроме господина Фердинанда, который был одет в цвета Эренфеста. Предположительно, это должно было означать, что ему ещё предстоит вступить в брак в нашем герцогстве, но выглядел он при этом так, словно был правителем зала.

— О боги... — сказала я. — Вижу, вы не носите летние цвета, господин Фердинанд.

— Я думал об этом, но вместо этого решил носить цвета Эренфеста, — ответил он со спокойной улыбкой. — Я хотел бы пояснить, что, хотя я могу высказать своё мнение, у меня нет полномочий принимать здесь решения.

Я понимающе кивнула.  Любой человек, как правило, желает одеться в превосходные цвета Аренсбаха, так что его решение можно было назвать лишь смирением. Тут не было двух вариантов. Конечно же...

***

— Посланники Ланценавии, войдите, — сказал слуга у входа.

Двери широко распахнулись, и в зал вошли посланники Ланценавии, выстроившись в ряд. Как и все мы, они были одеты по моде Аренсбаха: климат их родины, как говорят, не похож на наш, поэтому они не могли носить во время визитов свои обычные наряды. Однако и летних цветов на них не было. Вместо этого они были одеты в серебристые одежды, которые я не узнала, возможно, чтобы показать, что они являются посланниками Ланценавии.

Всего в зал вошли двенадцать посланников. Шестеро выглядели так же, как и мы, а у остальных были более выраженные черты лица и кожа не такого цвета, как у нас. Я привыкла видеть их каждый год, но меня всё равно шокировало, что из-за таких незначительные изменения во внешности люди могут так выделяться.

Один из посланников вышел вперед своих спутников — мужчина, возможно, на два-три года старше меня. Когда он, скрестив руки, опустился на колени, моё внимание привлекла его молодая и откровенно красивая внешность. Я не узнала его, значит, он не был здесь в прошлом году.

Волосы мужчины, по цвету где-то между золотистым и каштановым, были закреплены на голове украшением для волос, которое было популярно в Аренсбахе до поколения моей бабушки. Да и сейчас его можно было встретить у мужчин постарше.

— Жители Аренсбаха — рад познакомиться с вами, — сказал он. — Я — Леонцио, внук короля Ланценавии Кьяффредо. Прежде чем будут представлены остальные, могу ли я попросить благословения в знак признательности за эту случайную встречу, предписанную чистыми реками, текущими от богини воды Фрютрены?

— Вы можете... — ответила я, удивленно моргая. Я никак не ожидала, что посланник Ланценавии встретит меня как дворянин.

Леонцио также носил на среднем пальце левой руки кольцо с магическим камнем, как это было принято у дворян Юргеншмидта. Он смотрел вверх, и из его камня вылетало благословение со всеми атрибутами, отражавшее его королевский статус.

«О?..»

На мгновение, впервые увидев лицо господина Фердинанда, господин Леонцио оказался просто потрясён. Он быстро спрятал это выражение за улыбкой, но на мгновение его вид был таким, будто он увидел что-то, во что не мог поверить. Я бросила быстрый взгляд на господина Фердинанда, чтобы увидеть его реакцию, но ничего не заметила.

Затем господин Леонцио начал представлять прочих посланников, делая вид, что ни на мгновение не испытал шока. Большинство из гостей приезжали ещё в прошлом году, исключение составляли только он и его последователи.

Когда они закончили, настала очередь нашей герцогской семьи. Было объявлено о смерти моего покойного отца, предыдущего ауба, затем была представлена я как его преемница, а господин Фердинанд — как мой жених. За ними последовали мать и Летиция.

Формальности вскоре сменились более непринужденной беседой. Летиция удалилась со своими последователями, оставив в зале только взрослых. Служащие, отвечающие за торговлю, и люди, желающие получить сведения о политике другого государства, подходили к посланникам с бокалами, наполненными вином, и заводили одну тему за другой. Это был предварительный бой перед предстоящими встречами.

— Господин Фердинанд, вы не хотите присоединиться к ним? — спросила я.

Он ответил с нежной улыбкой: 

— Из-за своих обязанностей я так редко могу быть с вами. Я был бы признателен за возможность провести время вместе.

Обрадованная, я кивнула. Действительно, в последнее время мы редко виделись. Я полагала, что господин Фердинанд грубо избегает меня, но он просто был занят.

«Конечно, причина была в этом. Человек из герцогства более низкого ранга никогда бы не стал смотреть на меня свысока».

Я потягивала напиток, который дала мне Мартина, в гораздо лучшем настроении.

— Госпожа Дитлинда, поскольку вы — следующий ауб, мы должны кое-что обсудить, — начал господин Леонцио. Затем он спросил меня, когда будет принята следующая принцесса Ланценавии. — Обычно я ждал бы до соответствующих встреч, но я хочу сообщить об этом своей стране как можно скорее.

Они отправляли письма через торговые суда, проходящие между нашими герцогствами.

Посмотрев ему в янтарные глаза, я улыбнулась и сказала: 

— Мы не можем принять принцессу Ланценавии. Пожалуйста, отправьте сообщение в Ланценавию, как только сможете. Нельзя, чтобы они готовились впустую.

— Что? Подождите минутку. По какой причине наша принцесса не будет принята?..

— Так распорядился король Трауквал. Я не знаю, что ещё сказать...

Я пересказала всё, что могла вспомнить из недавнего собрания герцогов, а господин Фердинанд, сидевший рядом со мной, дополнил мои объяснения. Это, по-видимому, заставило господина Леонцио понять, что наш отказ не был ни шуткой, ни обманом. Он на мгновение замер в оцепенении, а затем вдруг протянул ко мне руку. 

Господин Фердинанд тут же отдернул её. 

— Сдерживайте себя, — сказал он тихим, но напряженным голосом. — Если вы будете слишком эмоциональны, мне придется вызвать стражу.

Господин Леонцио проглотил всё, что хотел сказать, и повернулся к господину Фердинанду с лёгкой, спокойной усмешкой.

— Неужели король Юргеншмидта намерен довести Ланценавию до разрушения? Если нет, то я прошу принять нашу принцессу.

Я покачала головой. Каким образом наш отказ от принцессы может привести Ланценавию к гибели? Я хотела спросить, но господин Фердинанд с холодной улыбкой положил конец этой теме.

— К сожалению, мы ничего не можем сказать или сделать с решением, принятым зентом.

Он был так груб, что мне стало жаль господина Леонцио. 

— Господин Фердинанд, не нужно быть таким холодным... Мы должны запросить больше информации об обстоятельствах Ланценавии и передать её зенту. Возможно, он изменит своё мнение.

Господин Леонцио, казалось, несколько расслабился, но господину Фердинанду было не до того. Он окинул нашего гостя недобрым взглядом и сказал: 

— Я не ожидаю, что зент отступит от своего приказа. Возможно, вам стоит дождаться коронации нового зента и спросить его мнения.

Его отказ проявить хоть капельку теплоты меня весьма раздражал. У Аренсбаха были последние открытые врата в Юргеншмидте, а наша торговля с Ланценавией имела решающее значение для экономики страны. Мы нуждались в них не меньше, чем они в нас, так почему бы зенту не быть более внимательным к их обстоятельствам?

«Вот почему деревенские мужланы, не знающие ничего ни об Аренсбахе, ни о Ланценавии, доставляют столько хлопот».

Я резко отвернулась от господина Фердинанда, а затем любезно улыбнулась господину Леонцио. Правда, у Аренсбаха было очень мало шансов изменить мнение зента, но если мы выслушаем посланцев и честно попросим, то, возможно, нам это удастся. Король принял ненормальную просьбу Эренфеста, так почему бы не принять нашу?

— По счастливой случайности, господин Леонцио, королевская семья посетит Аренсбах этим летом на похоронах покойного ауба. Возможно, тогда вы сможете задать вопрос зенту.

— Госпожа Дитлинда, что вы говорите? — спросил господин Фердинанд, выглядя потрясённым. — Из соображений безопасности я не могу допустить, чтобы кто-то из Ланценавии был допущен к королевской семье.

Его удивление не имело для меня смысла. 

— Ваше разрешение не требуется. Королевская семья сама решит, разрешить ли встречу. Аренсбах не может допустить уничтожения столь ценного торгового партнёра, поэтому я хочу услышать, что скажет господин Леонцио.

— Нет необходимости.

Я начинала выходить из себя. В очередной раз господин Фердинанд пренебрёг моим мнением, не сделав ни малейшей попытки понять его. Придётся поставить его на место.

— Я согласна выслушать его. Не вмешивайтесь. Мои последователи останутся рядом со мной, так что причин для беспокойства нет. Вы можете считать меня своей Гедульрих, господин Фердинанд, но ревность Эйвилиба неприглядна.

Господин Фердинанд сделал паузу, его светло-золотистые глаза расширились от удивления. Всё-таки моё обвинение оказалось верным.

«Подумать только, он мог позволить таким эмоциям взять верх над собой... Вот уж кто доставляет хлопоты».

В наказание я заявила, что не нуждаюсь в обществе Эйвилиба и что для беседы я провожу господина Леонцио и свою свиту в отдельную комнату. Один последователь господина Фердинанда попросил присоединиться к нам, чтобы не было недоразумений, и только из великодушия я разрешила.

***

Я провела нашу группу, состоящую примерно из пятнадцати человек, в комнату для совещаний, расположенную рядом с залом. Затем, предложив господину Леонцио присесть, я спросила: 

— Что вы имели в виду, когда сказали, что Ланценавия может быть разрушена?

Он задумался, а затем ответил: 

— Как много вы знаете об обстоятельствах жизни в Ланценавии?..

— Ваша страна — важный торговый партнер для Аренсбаха, но нам ничего не рассказывают о вашей истории. Даже в дворянской академии. 

Я знала о товарах, которые мы импортировали из Ланценавии, и это всё; я не интересовалась её прошлым. Мои последователи изо всех сил старались скрыть свои мрачные лица, но это была чистая правда.

— Значит, в Юргеншмидте эта история не распространена....

Господин Леонцио продолжил рассказ о прошлом Ланценавии. Его рассказ начался почти четыреста лет назад, во времена правления нашего короля Ойсбара. Это имя всплывало на уроках истории, но я почти ничего не помнила о нём. Тем не менее, я вежливо кивала, как будто понимала.

— Когда ваш король Ойсбар состарился и пришло время выбирать следующего зента, было три кандидата, получивших Грутрисхайты.

— О, боги. Трое с Грутрисхайтами? — спросила я, пытаясь подавить свой шок. Я всегда считала, что в Юргеншмидте был только один, и тот, кто его получал, автоматически становился зентом.

— Грустрисхайт можно воспроизвести с помощью штапа, не так ли? Нет ничего необычного в том, что их несколько.

Он говорил так, как будто это была самая очевидная вещь в мире, поэтому я быстро ответила: «А, действительно». Я не могла допустить, чтобы кто-то узнал, что иностранец знает о Юргеншмидте больше, чем я.

— Как вы знаете, король Ойсбар выбрал короля Хайляйнда своим преемником.

«Это имя мне тоже знакомо. Чем он занимался?...»

Я продолжала улыбаться и кивать, ломая голову, но ничего не могла вспомнить. Мы почти не касались короля Хайляйнда на занятиях, поскольку в его правления почти не происходило чего-либо значимого.

Господин Леонцио продолжил: 

— Один из трёх кандидатов, Толквенхайт, не смог смириться с тем, что его обошли. Он покинул Юргеншмидт со своими магическими инструментами и камнями в поисках новой земли.

Толквенхайт вместе с женой и последователями проплыл через врата страны и оказался в Ланценавии — государстве людей, не способных использовать магию. Земля была бедной, но способной поддерживать жизнь, что вполне подходило для его целей. С помощью Грутрисхайта он создал основание герцогства, а затем энтвикельном воздвиг свой собственный белый город.

— Люди благоговели перед Толквенхайтом, который внезапно прибыл по морю и в одно мгновение создал целый город. Они стали поклоняться ему как человеку из страны богов, и так он стал королём Ланценавии.

Даже в Юргеншмидте тем, кто получал Грутрисхайт, поклонялись как богам. Я буду пользоваться таким же уважением, когда получу свой собственный. На мгновение я представила себе восхищенные взгляды всех присутствующих и зажмурилась от удовольствия. Мне было необходимо как можно скорее получить Грутрисхайт.

— Однако, несмотря на то, что Толквенхайт почитался как бог, он столкнулся с серьёзной проблемой: ни он, ни его свита не могли иметь детей с жителями Ланценавии, у которых не было магической силы. Что ещё хуже, его Грутрисхайт был всего лишь копией, сделанной с помощью его штапа — естественно, после его смерти копия была утеряна.

«О боже. Так вот как Юргеншмидт потерял свой Грутрисхайт?..»

Благодаря этой новой информации я смогла догадаться, почему началась гражданская война: должно быть, Грутрисхайт исчез после того, как был убит второй принц, который должен был стать зентом. Первый и третий принцы, сражавшиеся за владением Грутрисхайтом, не знали, что это был всего лишь дубликат, а теперь неизвестно даже местонахождение оригинала.

«Интересно, куда можно обратиться, чтобы сделать копию...»

Если предположить, что господин Леонцио был прав, то мне нужно было найти оригинальный Грутрисхайт, прежде чем я смогу создать свой собственный. Конечно, это было возможно для того, кто активировал магический круг, отбирающий зентов.

— Люди, зарегистрированные в основании, могут поставлять магическую силу, — продолжал господин Леонцио, — но для этого нужен штап. Если не принять меры, всё однажды рухнет. Как будущий ауб, вы это понимаете, верно?

— Да, конечно.

Я вспомнила урок в дворянской академии, на котором рассказывали, что для восполнения основания необходим штап. Большинство учеников тогда не сочли это особенно важным, ведь сейчас все студенты получали штап на первом курсе, но для тех, кто строил города за пределами страны с помощью магии, это был вопрос огромной важности. Без обладателей штапов, которые могли бы унаследовать их основание, здания просто рухнут.

— В Ланценавию отправились только королевские особы и их последователи, поэтому дети, которых они рожали, имели много магической силы. Они получали то же образование, что и их родители в дворянской академии, поскольку взрослые могли сами обучать своих детей. Однако нигде, кроме Юргеншмидта, нельзя получить штап. Толквенхайт обратился к зенту с просьбой предоставить штап его сыну, так как другого способа унаследовать основание у мальчика не было.

Однако в просьбе было отказано. Зент того времени не проявлял упрямства или злонамеренности: человек, не зарегистрированный как дворянин Юргеншмидта, физически не мог получить штап.

— Так возникла традиция отправлять ланценавских принцесс в Юргеншмидт. Их дети регистрировались как дворяне, получали свои штапы, а затем возвращались в Ланценавию и становились королями. Однако правящий зент был обеспокоен тем, что Ланценавия может стать слишком могущественной, поэтому он заключил договор, согласно которому в каждом поколении будет возвращаться только один человек — мужчина или женщина.

Толквенхайт мучился над этим вопросом. С одной стороны, он хотел сохранить изобилие магической силы в королевской семье Ланценавии, а магическая сила ребёнка в основном зависит от матери, так что лучше было бы, чтобы из Юргеншмидта вернулась девочка. С другой стороны, беременность привела бы к тому, что их королева со штапом не смогла бы пользоваться магией, а это фактически лишило бы страну сил.

В Ланценавии было много женщин, богатых магической силой: члены свиты, их родственники, их дочери — и просьба отправить мальчика обратно облегчила бы производство новых детей. Так что Толквенхайт решил просить из Юргеншмидта мальчика.

— Так было заключено соглашение между нашими странами: Юргеншмидт примет принцессу, даст её сыну штап, когда тот достигнет совершеннолетия, а затем вернёт его в Ланценавию, где он станет королём. — Выражение лица господина Леонцио исказилось. — И теперь Юргеншмидт отказывается выполнять своё обещание?

Его нельзя было винить в том, что он расстроился: Ланценавия присылала нам принцесс, чтобы предотвратить свой крах, а теперь мы от них отказывались. Даже у меня защемило сердце. В то же время я была взбешена тем, что король Трауквал отбросил столь древнее обещание. Череда жестоких и бессмысленных решений, принятых им, вызывала во мне желание как можно скорее стащить его с трона.

— Торговля с Юргеншмидтом ни с того ни с сего упала десять лет назад после поставки магических камней, а теперь нашей принцессе отказывают... Что же нам делать?

Он сжал руки в крепкие кулаки, и тогда я приняла решение.

— Не бойтесь, я объясню ваши обстоятельства господину Фердинанду и подам прошение королю Трауквалу вместо вас. Я, знаете ли, кандидат в зенты.

Господин Леонцио уставился на меня, его янтарные глаза были наполнены не только шоком, но и надеждой и восхищением. 

— Кандидат в зенты?..

Это была, мягко говоря, приятная реакция, и я улыбнулась ему самой доброй улыбкой, на которую только была способна.

***

На следующий день я незамедлительно пригласила господина Фердинанда на встречу. Мы сели за стол напротив друг друга, и я объяснила суть дела: Ланценавия отправляет своих принцесс в Юргеншмидт в соответствии с древним обещанием, которое было дано для предотвращения их краха. Я также не преминула сказать, как жестоко поступил зент, отвернувшись от столь давнего соглашения.

— Я должна попросить вас объяснить это королю Трауквалу и заставить его пересмотреть свою позицию, — объявила я с улыбкой. — Пожалуйста, подготовьте план к похоронам.

В его обязанности входили встречи и переговоры с королевской семьёй.

Я думала, что господин Фердинанд, узнав обстоятельства дела, проникнется симпатией к Ланценавии, но он ничуть не растрогался. Опершись локтем на стол и положив голову на руку, он пристально посмотрел на меня и спросил: 

— Это всё?

— Что вы имеете в виду?

— Именно то, что я сказал. Вы сосредоточились только на том, что наиболее удобно для Ланценавии, и не представили никакой новой стоящей информации. Я не обнаружил ничего, что могло бы изменить мнение зента.

— Простите?! Ланценавии грозит крах! Неужели вы не понимаете всю серьёзность отсутствия зента или ауба, которые могли бы унаследовать основание?!

Я не могла поверить своим ушам. Неужели он не услышал ни слова из моего обращения? Возможно, он был просто слишком туп, чтобы понять его. Я бросила на него яростный взгляд, но он лишь спокойно улыбнулся и продолжил возражать:

— Утверждения о том, что Ланценавия рухнет, сильно преувеличены: её жители жили вполне приемлемой жизнью до появления Толквенхайта. Если где и есть риск полного уничтожения, так это в Юргеншмидте. Вся наша страна была создана из магической силы, а значит, мы вполне можем превратиться в пустыню из белого песка. Единственное же, что рискует разрушиться в Ланценавии, — это город, который построил Толквенхайт.

— Ланценавии, возможно, придётся несладко без мужчины со штапом, но это не имеет никакого отношения к Юргеншмидту, — продолжал он. — Мы практически ничего не выиграем от того, что примем новых принцесс. Даже если вся их страна, как они говорят, рухнет, мы просто закроем врата страны здесь и откроем их в другом месте. Нам не нужно торговать конкретно с Ланценавией.

Я посмотрела на него ещё более пристально.

— Но у нас сейчас нет Грутрисхайта.

— Верно, но, как я полагаю, в недалёком будущем это изменится.

— Да, конечно, я ни перед чем не останавливаюсь в своих поисках, однако, возможно, пройдёт еще какое-то время, прежде чем я добьюсь успеха.

Это была прекрасная возможность для господина Фердинанда поклясться поддерживать меня, но он лишь моргнул и сказал: «Ну, да, пожалуй». Господин Фердинанд всегда так холодно реагировал в такие моменты. Я искренне убеждена, что он совсем не разбирается в прекрасных женских сердцах.

— Вы говорите, что Юргеншмидт ничего не выигрывает, — возразила я, — но наша королевская семья так мала, разве мы не выиграем от принцессы Ланценавии?

Я очень гордилась своим аргументом, но господин Фердинанд покачал головой. 

— Во время нынешнего кризиса мы не можем рисковать тем, что иностранец получит Грутрисхайт. Вы правы в том, что принцесса с большим количеством магической силы в некотором смысле принесёт пользу королевской семье, но это также приведёт к хаосу в престолонаследии. Именно поэтому, я полагаю, в принятии принцессы было отказано. По крайней мере, было бы уместно отложить принятие принцессы до тех пор, пока на трон не взойдёт истинный зент.

Короче говоря, королевская семья боялась, что в текущей ситуации Ланценавия может захватить контроль над нашей страной. От того, как господин Фердинанд излагал подобные теории, отказываясь даже задавать вопросы зенту, мне становилось не по себе.

— Вы приводите убедительные доводы, господин Фердинанд, но разве правда не в том, что вы боитесь противостоять зенту?

— Наши гости из Ланценавии просто боятся потерять силу, которая заставила людей поклоняться им как богам. Я не вижу причин, по которым зент должен подвергать Юргеншмидт опасности ради них. К тому же, какое влияние на Аренсбах окажет наше решение выступить против зента на стороне иноземцев? Королевская семья Ланценавии может потерять власть, но страна в целом не рухнет. Потеря столицы, несомненно, приведёт к потрясениям, но, судя по тому кораблю необычной формы, на котором они прибыли, они достигли технологического прогресса, подобного которому нет в Юргеншмидте.

Господин Фердинанд продолжал говорить всё, что угодно, только не то, что я хотела услышать. Он утверждал, что это хорошая возможность ослабить Ланценавию, пока Юргеншмидт нестабилен, что нам нужно немедленно окрасить основание, чтобы закрыть врата герцогства, и так далее.

«Я не могу поверить, что он ведёт себя так холодно даже после того, как я так откровенно рассказала о своём разговоре с господином Леонцио. Он будет спокойной наблюдать за гибелью Ланценавии лишь потому, что я запретила ему присоединиться к нам... Есть ли человек, более похожий на Эйвилиба, чем он?»

— Господин Фердинанд, — твёрдо сказала я. — Я не хочу, чтобы господин Леонцио или его семья страдали. Вы должны это понять.

— Вы не хотите, чтобы они страдали, однако желаете, чтобы мы взяли принцессу Ланценавии? Я сомневаюсь, что посланники говорили о том, что происходит с этими женщинами, но те, кто попадает во дворец...

— Что бы с ними ни случалось, Ланценавия явно не возражает против этого. Если их король желает этого, и принцессы приходят, зная свою судьбу, то кто мы такие, чтобы вмешиваться?

— Вы хотите сказать, что принцессы, приезжающие в Юргеншмидт, заслуживают своей участи и должны смириться с тем, что с ними происходит? — он смотрел прямо на меня, в его золотистых глазах отражалась болезненная напряженность, которая говорила о том, что он борется с бурей эмоций. Неужели его так мучило то, что я поддержала другого мужчину, а не принцесс?

В любом случае, я отказалась отступать. Я уверенно кивнула и сказала: 

— Да. Если кого-то не устраивает, как с ним обращаются, он должен рассказать об этом своей семье и договориться с зентом об улучшении ситуации. Их недовольство — ничто, когда на кону стоит судьба всей их страны.

Господин Фердинанд ничего не ответил, но по тому, как расширилась его улыбка, я поняла, что он наконец-то всё понял.

— Объясните всю ситуацию членам королевской семьи, когда они прибудут на похороны, — заключила я.

— Так называемый крах Ланценавии — ничто по сравнению с тем хаосом, который принесёт Юргеншмидту принятие их принцессы. Я на стороне зента.

Он отказал мне. На мгновение в голове помутилось... затем гнев стал настолько сильным, что я не могла его больше сдерживать.

— Что это значит?!

— Я прибыл в Аренсбах по королевскому приказу и не в состоянии поддержать Ланценавию вместо короля. Если вы хотите перемен, нам придётся подождать, пока не появится следующий зент.

Сколько бы я ни кричала, выражение его лица не менялось: он ни слова не скажет против королевской семьи, пока на троне находится нынешний зент.

— Я не желаю знать такого холодного и невежественного человека, как вы! — воскликнула я наконец. — Подумать только, я должна быть помолвлена с таким грубияном... Уходите немедленно. Я не желаю вас видеть.

— Как пожелаете, — ответил господин Фердинанд с тонкой улыбкой, после чего встал и выполнил указание. Моё возмущение было очевидно, но он не проявил ни малейшего намёка на раскаяние.

«Это был человек, за которого я должна выйти замуж?!»

Весь остаток дня я безостановочно жаловалась на бессердечного господина Фердинанда. Как мне сообщить новость господину Леонцио? Не в силах смириться с мыслью о том, что придётся разочаровать человека, который на меня полагается, я послала весточку в здание, где остановились посланники Ланценавии.

***

— Господин Фердинанд просто бессердечен. Я и не знала, что он такой жестокий, — заявила я, посетив здание, называемое ланценавским поместьем. Я извинилась за то, что не смогла его переубедить, и пообещала сделать всё возможное, чтобы устроить им встречу с королевской семьёй.

— Я вижу, что вы не только красивы, но и добры, — сказал господин Леонцио, глядя в мои янтарные глаза. — Если бы мы только встретились раньше.

Мои щёки запылали. Юргеншмидт предпочитал деликатные эвфемизмы, поэтому я не привыкла к таким прямым комплиментам. Не помогло и то, что господин Леонцио был так соблазнительно красив. Сердце заколотилось в груди, я начала ощущать присутствие Блуанфы...

Затем я резко села.

«Я не могу отдаться во власть богинь».

Я была кандидатом в зенты, и, даже если я не займу трон, я, по крайней мере, стану следующим аубом Аренсбаха — я не могла влюбиться в господина Леонцио, будучи уже помолвлена.

— Хотя я ценю ваши чувства, господин Леонцио... как кандидат в зенты, я не могу ответить на них взаимностью.

— У вас уже есть свой Грустрисхайт, госпожа Дитлинда?

Я опустила глаза, затем покачала головой. 

— Я всё ещё в поиске. И если вы оставите это между нами...

Я сделала паузу, чтобы передать господину Леонцио магический инструмент, блокирующий звук: не следует открыто обсуждать Грутрисхайт, не говоря уже о критике королевской семьи. Если мы хотим продолжить этот разговор, он должен быть приватным.

— На самом деле, — сказала я, — у нынешнего зента Юргеншмидта нет Грутрисхайта, и королевская семья ограничивает информацию, чтобы никто другой не мог его найти. Я могла бы получить его, если бы они перестали чинить мне препятствия.

— Я не могу поверить в то, что слышу... Это непростительно, — сказал господин Леонцио. 

Он злился ради меня, из беспокойства за моё будущее как кандидата в зенты. Его страсть охватила меня, успокаивая раны, оставленные моим женихом, и радуя видениями богини цветов Эфлорелум.

— О, господин Леонцио... — хихикнула я. — Как вы добры, раз рассердились ради меня. Господин Фердинанд не проявляет ко мне такого внимания. Он только кипит от ревности.

Господин Леонцио сделал паузу, как бы рассуждая сам с собой. Затем он задал один простой вопрос: 

— Любите ли вы своего нынешнего жениха?..

— С господином Фердинандом меня связал королевский приказ. Я не могла отказаться. Он явно влюблен в меня, но после того, как он повёл себя так холодно, я...

Я сомневалась, что когда-нибудь смогу полюбить его в ответ. Только теперь мне стало ясно, почему Гедульрих хотела убежать от непрекращающейся ревности Эйвилиба.

— Он тот, от кого я не могу убежать, — заключила я. — Господин Леонцио, я должна попросить вас сохранить это в тайне.

— А если бы вы смогли сбежать от него? Взяли бы вы меня за руку?

— Что вы говорите?..

— У меня нет штапа кандидата в зенты, поэтому я не могу занять трон. Но я знаю, где находится Грутрисхайт. Я могу поддержать вас в вашем желании стать королевой.

— Что?.. — обомлела я. Передо мной стоял человек, который знал, где найти то, что я искала, и хотел помочь мне это получить. Что это было, если не наставление Дрефангуа?

— Если вы примете меня в качестве своего партнера, — сказал он, — я скажу вам, где искать.

Мое сердце заколотилось при мысли о браке с этим неотразимо милым человеком. Он был близок ко мне по возрасту и, что ещё лучше, его репутация не была запятнана храмом. То, что он вырос в другой стране, могло бы создать проблемы, но, похоже, он получил практически такое же образование, как и наши дворяне. К тому же, будучи внуком короля Ланценавии, он, несомненно, был богат королевской кровью Юргеншмидта. С того места, где мы сидели, я даже слабо ощущала его магическую силу. Между нами был небольшой разрыв, но не настолько, чтобы создавать какие-либо проблемы.

— Но моя помолвка — результат королевского приказа... — пробормотала я.

— Если вы станете зентом, то приказы ложного короля перестанут иметь значение.

От господина Леонцио до меня донесся сладкий аромат. Я неуловимо наклонилась к нему, желая вдохнуть его поглубже.

— Ваш жених ничем не помог вам, напротив, он активно отмахивался от ваших попыток объяснить наши обстоятельства. 

На его губах появилась нежная улыбка. 

— Он должно быть бездушен, раз отказал в искренней просьбе столь прекрасной женщины.

Господин Леонцио всего лишь повторил мои прежние критические замечания, но, услышав их от него, я не могла избавиться от ощущения, что весь мир согласен со мной. Господин Фердинанд действительно был бессердечным женихом.

— Не стоит связывать себя с таким жестоким человеком, — продолжил он. 

Его добрые слова напомнили мне, что я уже планировала расторгнуть свою нынешнюю помолвку, как только взойду на трон. 

— Господин Фердинанд очень похож на моего дядю. В его жилах, должно быть, течет кровь Ланценавии, и если вы уже обручены с таким человеком, то какая может быть проблема, если я займу его место?

— Вы... в чём-то вы правы.

— Это может подождать, пока вы не займете трон, но... сделайте меня своим спутником. — Его янтарные глаза, такие уверенные и сладкие, заставили меня растаять. — Возьмите мою руку, госпожа Дитлинда. Я хочу сделать вас следующим зентом.

Мои последователи не могли понять, что мы обсуждаем, из-за блокирующего звук магического инструмента, но их выражения изменились, когда господин Леонцио протянул ко мне руку. 

— Нет, госпожа Дитлинда! —  воскликнула Мартина.

— Не вмешивайтесь, — сказала я, отмахнувшись от её попытки остановить меня, после чего встала и подошла к сидящему напротив меня очаровательному мужчине. Мои мысли были нечёткими, почти как во сне, но я была полностью убеждена: если я упущу эту возможность, то поиски Грутрисхайта станут намного сложнее.

«Это наставление Дрефангуа. Господин Леонцио — мой истинный суженый, с которым Либесхильфе желает связать меня».

И вот, переполненная уверенностью, я вложила свою руку в его.


Читать далее

Пролог 15.01.24
2 Новая жизнь 15.01.24
3 Исследование моего дома 15.01.24
4 Исследование города 15.01.24
5 Книги: недоступно 15.01.24
6 Интерлюдия: Тури — моя сестра стала странной 15.01.24
7 Соседские мальчишки 15.01.24
8 Бумага: недоступно 15.01.24
9 Воздадим почести Древнему Египту 15.01.24
10 Подготовка к зиме 15.01.24
11 Каменная табличка — получена! 15.01.24
12 Поражение от Древнего Египта 15.01.24
13 Моя спасительница 15.01.24
14 Я помогаю Отто 15.01.24
15 Украшения для волос Тули 15.01.24
16 Отпустите меня в лес! 15.01.24
17 Трёхкратное Ура! Месопотамии 15.01.24
18 ДИ: Моя дочь – преступница 15.01.24
19 Глиняные таблички — неудача 15.01.24
20 Церемония крещения Тули 15.01.24
21 Я сделаю Моккан! 15.01.24
22 Моккан – итоги 15.01.24
23 Кулинарное горе 15.01.24
24 Подготовка к встрече 15.01.24
25 Встреча с купцом 15.01.24
26 Интерлюдия: Моя помощница 15.01.24
27 Дорога к Бумаге 15.01.24
28 Визит в резиденцию Отто 15.01.24
29 Вызов Бенно 15.01.24
30 Магический контракт 15.01.24
31 Самая важная обязанность Лютца 15.01.24
32 Заказ сырья и инструментов 15.01.24
33 Начинаем изготовлять бумагу 15.01.24
34 Печальная ошибка 15.01.24
35 Лютцова Мейн 15.01.24
36 Завершаем изготовлять бумагу 15.01.24
37 Гильдия торговцев 15.01.24
38 Лидер гильдии и шпилька 15.01.24
39 Внучка лидера гильдии 15.01.24
40 Шпилька Фрейды 15.01.24
41 Доставка шпильки 15.01.24
42 Зимняя работа 15.01.24
43 Учебный план Лютца 15.01.24
44 Источник сбоя и план его устранения 15.01.24
45 Появление тронбэй 15.01.24
46 Мы все сделали сразу 15.01.24
47 Интерлюдия: Сила денег 15.01.24
48 Коллапс Мэйн 15.01.24
49 Обсуждение пожирателя с Фрейдой 15.01.24
50 Делаем сладости вместе с Фрейдой 15.01.24
51 Принимаем ванну с Фрейдой 15.01.24
52 Церемония крещения Фрейды 15.01.24
53 Начало зимы 15.01.24
54 Заканчиваем мое платье и шпильки 15.01.24
55 Наставник Лютца 15.01.24
56 Возможность проконсультироваться с Отто 15.01.24
57 Семейный совет 15.01.24
58 Оповещаю Лютца 15.01.24
59 Возобновляем производство бумаги 15.01.24
60 Личный интерес 15.01.24
61 Результат от столкновения с личными интересами 15.01.24
62 Подбор мастерской и инструментов 15.01.24
63 Подготовка Лютца к ученичеству 15.01.24
64 Контракт с Фрейдой 15.01.24
65 Процессия крещения 15.01.24
66 Тихая шумиха 15.01.24
67 Запретный Рай 15.01.24
68 Несогласие и убеждение 15.01.24
69 Лекция Бенно 15.01.24
70 Магический контракт и регистрация мастерской 15.01.24
71 Контрмеры встречи и сам храм 15.01.24
72 Разрешение 15.01.24
73 Интерлюдия: Посещение дома Мисс Коринны 15.01.24
74 Интерлюдия: Рецепты десертов 15.01.24
75 Интерлюдия: Дегустация фунтового кекса 15.01.24
76 Интерлюдия: мистер Бенно и я 15.01.24
77 Интерлюдия: Работа у ворот 15.01.24
Пролог 15.01.24
79 Обряд обета и помощники 15.01.24
80 Обязанности жрицы 15.01.24
81 Синяя мантия и различия в базовых знаниях 15.01.24
82 Встреча Бенно с главным священником 15.01.24
83 Настоящий вопрос 15.01.24
84 Причина моего обморока 15.01.24
85 Покупка поношенной одежды 15.01.24
86 Гнев Гила и Лютца 15.01.24
87 То, что я должна была дать 15.01.24
88 Впервые в городе 15.01.24
89 Обучение поваров 15.01.24
90 Работа Делии 15.01.24
91 Правда о детском доме 15.01.24
92 Решительность и разговор с Главным Священником 15.01.24
93 Личный разговор с Главным Священником 15.01.24
94 Грандиозная уборка детского дома 15.01.24
95 Разработка нового продукта 15.01.24
96 Диптих и Карута 15.01.24
97 Приготовления для Звёздного Фестиваля 15.01.24
98 Звёздный Фестиваль 15.01.24
99 После Фестиваля 15.01.24
100 Путь Лютца 15.01.24
101 Лютц убегает из дома 15.01.24
102 Письменное приглашение Старшего Жреца 15.01.24
103 Семейный совет в храме 15.01.24
104.1 Мне нужна помощь Вильмы (1) 15.01.24
104.2 Мне нужна помощь Вильмы (2) 15.01.24
105 Подарки от Старшего Жреца 15.01.24
105.2 Почему я должна получить художественное развитие? 15.01.24
106 Феспил и Розина 15.01.24
106.2 Пойдём в лес 15.01.24
107 Разногласия между Делией и Розиной 15.01.24
107.2 Работа служителей 15.01.24
108 Беседа — Мои бывшие и нынешние хозяева 15.01.24
108.2 Определение Розины 15.01.24
109.1 Оформление интерьера итальянского ресторана (1) 15.01.24
109.2 Оформление интерьера итальянского ресторана (2) 15.01.24
110 Правило «Посторонним вход запрещён» и меню 15.01.24
110.2 Тактика ресторана 15.01.24
110.3 Мой обед с Главным священником 15.01.24
111 Обсуждение вопроса о работе праздных служителей на воздухе 15.01.24
111.2 Чернильная мастерская 15.01.24
111.3 Планирование производства чернил 15.01.24
112 Заказ досок 15.01.24
112.2 Подготовка к изготовлению чернил 15.01.24
113.1 Изготовление чёрных чернил (1) 15.01.24
113.2 Изготовление чёрных чернил (2) 15.01.24
114.1 Создание книг с помощью ксилографической техники (1) 15.01.24
114.2 Создание книг с помощью ксилографической техники (2) 15.01.24
114.3 Создание книг с помощью ксилографической техники (3) 15.01.24
115 Книжки с чёрно-белыми картинками 15.01.24
116 Подготовка к изданию детской Библии 15.01.24
117 Переплетая детскую Библию 15.01.24
118 Пропущенный Фестиваль Урожая 15.01.24
119 Система десятичной классификации по Мэйн 15.01.24
120 Книга для Бенно и первая примерка церемониальной рясы 15.01.24
121 Книга для Верховного Жреца и Золушка 15.01.24
122 Обсуждение подготовки к зиме 15.01.24
123 За зимней одеждой 15.01.24
133.1 Хлопоты в приюте (1) 15.01.24
133.2 Хлопоты в приюте (2) 15.01.24
134.1 Завершение подготовки к зиме (1) 15.01.24
134.2 Завершение подготовки к зиме (2) 15.01.24
134.3 Завершение подготовки к зиме (3) 15.01.24
135.1 Рыцари призывают (1) 15.01.24
135.2 Рыцари призывают (2) 15.01.24
136 Уничтожение тромбэ 15.01.24
137 Спасение и выволочка 15.01.24
138 Ритуал Исцеления 15.01.24
Эпилог 15.01.24
140 ДИ: Розина — Слуга храмовой жрицы в синем 15.01.24
141 ДИ: Элла — Обучение на повара 15.01.24
Пролог 15.01.24
143.1 Гильдия печатников (1) 15.01.24
143.2 Гильдия печатников (2) 15.01.24
144 Испытание для Иоганна 15.01.24
145 Гильдия производителей чернил и начало зимы 15.01.24
146 Зимняя спячка и рукоделье 15.01.24
147 Встреча 15.01.24
148 Наказание рыцарей и моё будущее 15.01.24
149 Повседневная жизнь зимой 15.01.24
150 Ритуал Посвящения 15.01.24
151 Церемония совершеннолетия Розины 15.01.24
152 Ромтопф и обувь 15.01.24
153 Заказ готов 15.01.24
154 Я остаюсь в храме 15.01.24
155 Подготовка к Весенней молитве 15.01.24
156 Весенний молебен 15.01.24
157 Беседа после ужина 15.01.24
158 Нападение 15.01.24
159 Несдержанный и неуправляемый жрец в синем 15.01.24
160 Посещение приюта и мастерской 15.01.24
161 Подарок священника 15.01.24
162 Разговор с Верховным жрецом и возвращение домой 15.01.24
163 Новый член семьи 15.01.24
Эпилог 15.01.24
165 Обед в храме 15.01.24
166 Титул Гутенберга 15.01.24
Пролог 15.01.24
168 Уход за Камилом 15.01.24
169 Подкидыш 15.01.24
170 Что делать с Дирком 15.01.24
171 Гильдия Чернил и преемник 15.01.24
172 Как сделать цветные чернила 15.01.24
173 Восковые трафареты — дело непростое 15.01.24
174 Изменения в Делии 15.01.24
175 Две стороны одной истории 15.01.24
176 Двое пропавших 15.01.24
177 Попытка похищения 15.01.24
178 Аристократ из другого герцогства 15.01.24
179 Чёрный амулет 15.01.24
180 Причина раздора 15.01.24
181 Новая Я 15.01.24
182 Рвя по живому 15.01.24
Эпилог 15.01.24
184 Интерлюдия: Фрейда — поездка в квартал Аристократов 15.01.24
185 Интерлюдия: Сильвестр — Наводя порядок 15.01.24
186 Интерлюдия: Арно — Фран и я 15.01.24
187 Интерлюдия: Бэнно — Давайте уменьшим нагрузку 15.01.24
188 Интерлюдия: Фран — Слуга Верховного епископа 15.01.24
189 Интерлюдия: Эффа — Глядя в будущее 15.01.24
190 Интерлюдия: Джозеф — Грамота беруфа 15.01.24
191 Интерлюдия: Леон — Сильвестр инкогнито 15.01.24
191.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
193 Результаты медицинского осмотра и квартал Аристократов 15.01.24
194 Подготовка к Церемонии Крещения 15.01.24
195 Церемония Крещения для дворян 15.01.24
196 Удочерение 15.01.24
197 Инаугурация Верховного епископа 15.01.24
198 Наконец-то вместе 15.01.24
199 Как делать пышный хлеб 15.01.24
200 Церемония Звёздных уз в нижнем городе 15.01.24
201 Замок Эрцгерцога 15.01.24
202 Церемония Звёздных уз в квартале Аристократов 15.01.24
203 Эрцгерцог и Итальянский ресторан 15.01.24
204 Как построить небольшой монастырь 15.01.24
205 Как собирать пожертвования 15.01.24
206 Моя первая магическая тренировка 15.01.24
207 Изготовление восковых трафаретов 15.01.24
Иллюстрации Фердинанда 15.01.24
209 Иоганн и Зак 15.01.24
210 Атака Эльвиры и Лампрехта 15.01.24
211 Завершение работы над ездовым зверем и восковым трафаретом 15.01.24
212 Концерт 15.01.24
Эпилог 15.01.24
214 Интерлюдия: Корнелиус — Рыцарь своей младшей сестры 15.01.24
215 Интерлюдия: Хьюго — повар, измученный стрессом 15.01.24
215.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
217 Обсуждая Фестиваль Урожая 15.01.24
218 Монастырь Хассе 15.01.24
219 Новые сироты 15.01.24
220 Что делать с сиротами и что творится в Хассе 15.01.24
221 Защитная магия монастыря 15.01.24
222 Новое задание и подготовка к зиме 15.01.24
223 Открытие Итальянского ресторана 15.01.24
224 Обсуждение того что нужно сделать в Хассе 15.01.24
225 Они поменялись местами 15.01.24
226 Подготовка к фестивалю урожая 15.01.24
227 Контракт с Хассе 15.01.24
228 Купцам дали отмашку 15.01.24
229 Праздник урожая в Хассе 15.01.24
230 Праздник урожая 15.01.24
231 Ночь Шутцарии 15.01.24
232 Последствия 15.01.24
233 Мои приготовления к зиме 15.01.24
Эпилог 15.01.24
235 Интерлюдия: Вилфрид, Верховный епископ на сутки 15.01.24
236 Интерлюдия: Сироты Хассе 15.01.24
237 Интерлюдия: Проникновение несравненного шпиона Юстаса в нижний город 15.01.24
237.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
239 Инго и улучшение печатного пресса 15.01.24
240 Собрание Гутенбергов 15.01.24
241 Начало зимнего общения 15.01.24
242 Церемония крещения и зимний дебют 15.01.24
243 Игровая комната 15.01.24
244 Чаепитие 15.01.24
245 Второй Ритуал Посвящения 15.01.24
246 Сбор зимнего ингредиента 15.01.24
247 Сражение со Шнестурмом 15.01.24
248 Окончание зимы 15.01.24
249 Продажа учебных материалов 15.01.24
250 Ангелика и начало весны 15.01.24
251 Предстоящий Весенний Молебен 15.01.24
252 Наказание Хассе 15.01.24
253 Дверь Суждения 15.01.24
254 Казнь 15.01.24
255 Весенний ингредиент и обсуждение Весеннего Молебна 15.01.24
256 Купальня Богинь 15.01.24
257 Ночь Флютрейн 15.01.24
258 Окончание Весеннего молебна 15.01.24
Эпилог 15.01.24
260 Интерлюдия: Зимний дебют и игровая комната 15.01.24
261 Интерлюдия: Избранный мастер Верховного епископа 15.01.24
261.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
263 Новое платье 15.01.24
264 Испытание нового печатного пресса 15.01.24
265 Просьба Бенно 15.01.24
266 Пребывание дома, во время конференции Эрцгерцогов 15.01.24
267 Оплата и демонстрация платья 15.01.24
268 Клинок Ангелики 15.01.24
269 Давайте печатать! 15.01.24
270 Встреча с представителями компании Плантен 15.01.24
271 Возвращение эрцгерцогской четы 15.01.24
272 Показ платья и возвращение Фердинанда 15.01.24
273 Встреча за обедом и распродажа 15.01.24
274 Едем в Иллгнер 15.01.24
275 Настоящая Бригитта 15.01.24
276 Гора Лохенберг 15.01.24
277 Яйцо Ризельфальке 15.01.24
278 Ручной насос 15.01.24
279 Визит Джорджины 15.01.24
280 Мана Дирка и контракт подчинения 15.01.24
281 Отъезд Джорджины 15.01.24
Эпилог 15.01.24
283 Интерлюдия: Чаепитие 15.01.24
284 Интерлюдия: Предложение Дамуэля 15.01.24
285 Интерлюдия: Пребывание в Илгнере 15.01.24
285.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
287 Новые сироты и операция Гримм 15.01.24
288 Хассе и серые жрецы 15.01.24
289 Сбор Руэлла (попытка номер два) 15.01.24
290 Рост Дамуэля 15.01.24
291 Условия Розмэйн 15.01.24
292 Праздник урожая в Иллгнере 15.01.24
293 Моя первая младшая сестрёнка 15.01.24
294 Что натворил Вильфрид 15.01.24
295 Наказание для Вильфрида 15.01.24
296 Юрэ́вэ и сжатие магической силы 15.01.24
297 Церемония крещения Шарлотты 15.01.24
298 Похищение юной леди 15.01.24
299 Спасение 15.01.24
300 Время пришло 15.01.24
Эпилог 15.01.24
302 ДИ: Дедушка и день Крещения 15.01.24
303 ДИ: Вместо моей старшей сестры 15.01.24
304 ДИ: Два брака 15.01.24
305 ДИ: Какой уж тут отдых... 15.01.24
306 ДИ: Тем временем в храме... 15.01.24
307 ДИ: Рыцарь-страж из низшей знати 15.01.24
308 ДИ: Не повар, а постоянная головная боль 15.01.24
Пролог 15.01.24
310 Зовите меня Урашимо Таро 15.01.24
311 Переезжая в замок 15.01.24
312 Ужин 15.01.24
313 Подготовительные уроки 15.01.24
314 Церемония Дарения 15.01.24
315 Зимняя игровая комната и наше отбытие 15.01.24
316 Моя свита и заселение в общежитие 15.01.24
317 Комитет повышения успеваемости 15.01.24
318 Церемония приёма 15.01.24
319 Аристократы из других герцогств 15.01.24
320 Арифметика, Теология и Управление маной 15.01.24
321 История, География и Музыка 15.01.24
322 Сжатие маны и создание ездового зверя 15.01.24
323 Четвёртый шаг сжатия маны 15.01.24
324 Записываюсь в библиотеку! 15.01.24
325 Шварц и Вайс 15.01.24
326 Придворный этикет и визит Хиршур 15.01.24
327 Обретение штаппе 15.01.24
328 Мой первый выходной 15.01.24
329 Кружение веры 15.01.24
330 Экзамен по созданию ездового зверя 15.01.24
331 Основы работы с штаппе 15.01.24
Эпилог 15.01.24
333 ДИ: Плодотворный День Земли 15.01.24
334 ДИ: Когда Майн очнулась 15.01.24
Пролог 15.01.24
336 Обсуждение предстоящего чаепития 15.01.24
337 Вперёд в библиотеку! 15.01.24
338 Я хочу основать библиотечный комитет 15.01.24
339 Подготовка к чаепитию с Соланж 15.01.24
340 Моё первое чаепитие в Королевской Академии 15.01.24
341 Чаепитие с преподователями музыки 15.01.24
342 Снятие мерок с Шварц и Вайс 15.01.24
343 Битва за Шварца и Вайса 15.01.24
344 Диттер — кража сокровищ 15.01.24
345 Вызов от принца 15.01.24
346 Гнев Рихарды 15.01.24
347 Побуждения Трауготта 15.01.24
348 Чаепитие с Эглантиной 15.01.24
349 Доклад принцу 15.01.24
350 Приказ на возвращение в Эренфест 15.01.24
351 Допрос 15.01.24
352 Возвращение в храм 15.01.24
353 Фердинанд и дары Хиршур 15.01.24
354 Купцы на аудиенции 15.01.24
Эпилог 15.01.24
356 ДИ: Анастасий — Искренность при ухаживании 15.01.24
357 ДИ: Леонора — Жизнь без Леди 15.01.24
Пролог 15.01.24
359 Ритуал Посвящения и возвращение в замок 15.01.24
360 Матушка и печатное дело в Хальдензелле 15.01.24
361 Зимнее общение 15.01.24
362 Окончание зимы и аудиенция для купцов 15.01.24
363 Место, которое мы зовём домом 15.01.24
364 Встреча с Гибом Хальдензелле 15.01.24
365 Возвращение в Королевскую Академию 15.01.24
366 Неделя Общения 15.01.24
367 Юстокс и подготовка к межгерцогскому турниру 15.01.24
368 Встреча с Принцем 15.01.24
369 Чаепитие для всех герцогств 14.01.24
370 Межгерцогский турнир 14.01.24
371 Выпускная церемония Ангелики 14.01.24
372 Первый курс окончен 14.01.24
373 Оплата собранных студентами сведений и лекция о сжатии маны 14.01.24
374 Семейные обстоятельства Филины 14.01.24
375 Предложение для Конрада 14.01.24
376 Распродажа книг и разговор после неё 14.01.24
377 Обещание 14.01.24
378 Фердинанд и я 14.01.24
Эпилог 14.01.24
380 Новое обещание 14.01.24
381 Благословение на выпускной церемонии 14.01.24
Пролог 14.01.24
383 Празднование в честь наступления весны 14.01.24
384 Встреча с чиновниками 14.01.24
385 Жизнь в храме 14.01.24
386 Наряды для Шварц и Вайс 14.01.24
387 Магические чернила 14.01.24
388 Обращение к компании Гильберта 14.01.24
389 Совещание с Гутенбергами 14.01.24
390 Чернила с секретом и возвращение в замок 14.01.24
391 Конференция Эрцгерцогов всё ближе 14.01.24
392 Весенний молебен в Центральном округе 14.01.24
393 Ремеслнники Хальдензелле 14.01.24
394 Весенний молебен в Хальдензелле 14.01.24
395 Энтвикельн 14.01.24
396 Оставили дома 14.01.24
396.2 Практика в лесу 14.01.24
397 Рассказ о том как прошла конференция эрцгерцогов 14.01.24
398 Беседа в ближнем кругу 14.01.24
Эпилог 14.01.24
400 ДИ: Чудо Хальдензелля 14.01.24
401 ДИ: Подготовка к перестройке нижнего города 14.01.24
401.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог 14.01.24
403 Ученики-вассалы и храм 14.01.24
404 Беседа с людьми из нижнего города 14.01.24
405 Поход в итальянский ресторан 14.01.24
406 Современная кулинария 14.01.24
407 Посещение Грошеля и церемония Звёздных уз 14.01.24
408 Свадьба брата Лампрехта 14.01.24
409 Свадьба на границе 14.01.24
410 Встреча перед конкурсом красителей 14.01.24
411 Конкурс красильщиков 14.01.24
412 Результаты конкурса и Праздник Урожая 14.01.24
413 Грошель и Праздник урожая 14.01.24
414 Дворяне Грошеля и Печатная промышленность 14.01.24
415 Библиотечный план и готовые наряды 14.01.24
416 Начало зимнего общения. Второй год 14.01.24
417 Отъезд в Королевскую Академию 14.01.24
418 Общежитие и присяга 14.01.24
419 Визит Хиршур и церемония посвящения 14.01.24
420 Второе собрание сообществ 14.01.24
Эпилог 14.01.24
422 Оставаясь дома в замке 14.01.24
423 На перепутье 14.01.24
424 Путь к личному контракту 14.01.24
424.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог 14.01.24
426 Первые лекции (❀) 14.01.24
427 Член библиотечного комитета получен 14.01.24
428 Регистрация в библиотеке и передача маны (❀) 14.01.24
429 Трансформация штапа 14.01.24
430 Усиление оружия (❀) 14.01.24
431 Сдать всё с первого раза 14.01.24
432 Уроки смешивания и зелье восстановления 14.01.24
433 Желание Родериха (❀) 14.01.24
434 Танец посвящения и создание ордоннанца 14.01.24
435 Чаепитие с учителями музыки и окончание занятий 14.01.24
436 Я хочу выполнять работу члена библиотечного комитета 14.01.24
437 Лаборатория учителя Хиршуры (❀) 14.01.24
438 Ученик учителя Хиршуры 14.01.24
439 Смена одежды Шварца и Вайса (❀) 14.01.24
440 Сбор магических камней 14.01.24
441 Охота на танисбефалена (❀) 14.01.24
442 Исцеление и подкрепление 14.01.24
443 Чаепитие книжных червей (❀) 14.01.24
444 Возвращение домой 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
446 Побочная история: Родерих — Непоколебимая решимость 14.01.24
447 Побочная история: Руфен — Расследование в закрытом общежитии Веркштока 14.01.24
447.1 Послесловие автора 14.01.24
447.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
449 Беседа после возвращения 14.01.24
450 Ужин и чаепитие 14.01.24
451 Распоряжение Сильвестра 14.01.24
452 Исследуя священное писание (❀) 14.01.24
453 Зимняя жизнь в храме (❀) 14.01.24
454 То и это в замке 14.01.24
455 Допрос об охоте на танисбефалена (❀) 14.01.24
456 Встреча для изучения писания 14.01.24
457 Подготовка к чаепитию 14.01.24
458 Чаепитие с Древанхелем (❀) 14.01.24
459 Посвящение имени Родериха (❀) 14.01.24
460 Состязание герцогств (второй год) 14.01.24
461 Диттер (❀) 14.01.24
462 Диттер на состязании герцогств 14.01.24
463 Невеста Хартмута (❀) 14.01.24
464 Непредвиденное происшествие (❀) 14.01.24
465 Выпускная церемония 14.01.24
466 Библиотека и возвращение домой (❀) 14.01.24
Эпилог 14.01.24
468 Побочная история: Кларисса — Хартмут и Кларисса. Разговоры в беседке 14.01.24
469 Побочная история: Леонора — Корнелиус и Леонора. Свидание в беседке 14.01.24
469.1 Послесловие автора 14.01.24
469.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог 14.01.24
471 Возвращение и встреча за ужином 14.01.24
472 Зимняя игровая комната и брат Юдит (❀) 14.01.24
473 Дискуссия с компанией «Плантен» 14.01.24
474 Крещение Мельхиора (❀) 14.01.24
475 Рыбная кухня Аренсбаха 14.01.24
476 Возвращение в храм и встреча с Гутенбергами (❀) 14.01.24
477 Разделка рыбы (❀) 14.01.24
478 Весенний молебен и поездка к Лейзегангам 14.01.24
479 Гиб Лейзеганг 14.01.24
480 Посещение прадедушки 14.01.24
481 Оставаясь вне собрания герцогов (❀) 14.01.24
482 Отчёт о собрании герцогов (второй год) 14.01.24
483 Приватное обсуждение итогов (второй год) (❀) 14.01.24
484 Решение (❀) 14.01.24
485 Преемник 14.01.24
486 Еще одно обсуждение и приготовление восстанавливающих зелий 14.01.24
487 Первая церемония Хартмута и новое юрэве (❀) 14.01.24
488 Встречи и контрмеры 14.01.24
489 Приветственная вечеринка 14.01.24
490 Особняк Фердинанда (❀) 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
492 Побочная история: Хайсхиц — 10 лет сожалений 14.01.24
493 Побочная история: Экхарт — 10 лет изменений 14.01.24
493.1 Послесловие автора 14.01.24
493.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
495 Награда Хартмуту за тяжелую работу (❀) 14.01.24
496 Праздник урожая и новые встречи 14.01.24
497 Прощальный ужин 14.01.24
498 Прощальные подарки (❀) 14.01.24
499 Пропавшая книга 14.01.24
500 Показания простолюдинов 14.01.24
501 Спасение (❀) 14.01.24
502 Доказательство (❀) 14.01.24
503 Новые сведения 14.01.24
504 Зимнее поместье гиба Дальдольфа (❀) 14.01.24
505 Книга найдена 14.01.24
506 Смена планов 14.01.24
507 Подготовка к отъезду (❀) 14.01.24
508 Расставание 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
510 Начало зимней разлуки: Сильвестр — Незаменимый 14.01.24
511 Начало зимней разлуки: Юстокс — Начало зимней жизни в Аренсбахе 14.01.24
512 Начало зимней разлуки: Корнелиус — Начало занятой зимы 14.01.24
513 Начало зимней разлуки: Матиас — Времени больше нет (❀) 14.01.24
514 Начало зимней разлуки: Вильма — Новые дети 14.01.24
515 Начало зимней разлуки: Камилл — Зимняя решимость (❀) 14.01.24
516 Начало зимней разлуки: Рихарда — Мой сын уезжает 14.01.24
517 Начало зимней разлуки: Фран — Воспоминания и прощание 14.01.24
517.1 Послесловие автора 14.01.24
517.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
519 Дети из бывшей фракции Вероники 14.01.24
520 Студенческие встречи (третий год) 14.01.24
521 Пропуск занятий (❀) 14.01.24
522 Новый библиотекарь (❀) 14.01.24
523 Практика: божественная защита 14.01.24
524 Музыка и ритуалы для всех 14.01.24
525 Обеденная встреча с учителем Хиршурой (❀) 14.01.24
526 Начало занятий для кандидатов в аубы 14.01.24
527 Танец посвящения (третий год) 14.01.24
528 Встреча Хиршуры и ауба (❀) 14.01.24
529 Исследования ритуала и новости о чистке 14.01.24
530 Окончание занятий для кандидатов в аубы 14.01.24
531 Сдача экзаменов учителю Гундольфу 14.01.24
532 История Гретии и сбор ингредиентов (❀) 14.01.24
533 Уроки учителя Фраулерм (❀) 14.01.24
534 Личный библиотекарь Хиршуры 14.01.24
535 Королевский указ (❀) 14.01.24
536 Чаепитие книжных червей 14.01.24
537 Чаепитие с Дункельфельгером (❀) 14.01.24
538 Ответы на письма (❀) 14.01.24
Эпилог 14.01.24
540 Побочная история: Мюриэла — Фантазия против реальности 14.01.24
541 Побочная история: Гортензия — Поиск цели и хранители знаний 14.01.24
541.1 Послесловие автора 14.01.24
541.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
543 Королевская семья и библиотека (❀) 14.01.24
544 Ритуал Дункельфельгера (❀) 14.01.24
545 Разговоры и подсчеты 14.01.24
546 Разочаровывающие чаепитие (❀) 14.01.24
547 Занимаясь интригами 14.01.24
548 Подготовка к проведению ритуала 14.01.24
549 Ритуал посвящения в дворянской академии (❀) 14.01.24
550 Использование оставшейся маны (❀) 14.01.24
551 Чаепития и переговоры 14.01.24
552 Противостояние (❀) 14.01.24
553 Подготовка к диттеру 14.01.24
554 Диттер за невесту (❀) 14.01.24
555 Злоумышленники 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
557 Побочная история: Рюльради — Ритуал святой (❀) 14.01.24
558 Побочная история: Сигизвальд — Кто-то, достойный подозрений 14.01.24
559 Побочная история: Сильвестр — Отчеты, вызывающие головную боль (третий год) 14.01.24
559.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
561 Пробуждение и отчеты 14.01.24
562 Подготовка к состязанию герцогств 14.01.24
563 Исследование Раймунда и предупреждение Хиршуры 14.01.24
564 Состязание герцогств (третий год) (❀) 14.01.24
565 Общение с Дункельфельгером (❀) 14.01.24
566 Общение с Аренсбахом 14.01.24
567 Общение с королевской семьей (❀) 14.01.24
568 Общение с другими герцогствами 14.01.24
569 Общение с Фрёбельтаком 14.01.24
570 Диттер и демонстрация ритуала Дункельфельгера (❀) 14.01.24
571 Моя первая церемония награждения 14.01.24
572 Ужин с Фердинандом (❀). 14.01.24
573 Прощание и церемония вступления в совершеннолетие (❀❀) 14.01.24
574 Танец посвящения Дитлинды 14.01.24
575 Беседа с Эглантиной (❀) 14.01.24
576 Обмен книгами и душевная опора 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
578 Побочная история: Рюльради — Решение на состязании герцогств 14.01.24
579 Побочная история: Зиглинда — Перспектива и решение моей дочери 14.01.24
580 Побочная история: Вильфрид — Подозрения и гевиннен 14.01.24
580.1 Бонусный комикс (❀) 14.01.24
580.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
582 Возвращение домой и положение дел 14.01.24
583 Лампрехт и Николаус 14.01.24
584 Собрание герцогской семьи (❀) 14.01.24
585 Мельхиор и подготовка к храму (❀) 14.01.24
586 Воля Лейзегангов 14.01.24
587 Разговор с аубом 14.01.24
588 Предложение Брюнхильды (❀) 14.01.24
589 Меняющееся окружение и праздник весны 14.01.24
590 Экскурсия по храму (❀) 14.01.24
591 Подготовка к ритуалу (❀) 14.01.24
592 Повторное обретение божественной защиты 14.01.24
593 Вторжение Клариссы (❀) 14.01.24
594 Разбирательство с Клариссой (❀) 14.01.24
595 Мельхиор и весенний молебен 14.01.24
596 Ученики Гутенбергов 14.01.24
597 Врата страны в Кирнберге 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
599 Побочная история: Шарлотта — Размышления и зависть 14.01.24
600 Побочная история: Гюнтер — Защита западных ворот (❀) 14.01.24
600.1 Бонусный комикс (❀) 14.01.24
600.9 Начальные иллюстрации 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
602 Священники-ученики и дети из сиротского приюта 14.01.24
603 Повторный ритуал получения защиты богов 14.01.24
604 Церемония звездного сплетения на собрании герцогов (❀) 14.01.24
605 Работа в подземном архиве 14.01.24
606 Кандидаты в зенты (❀) 14.01.24
607 Расположение святилищ (❀) 14.01.24
608 Консультация 14.01.24
609 Обход святилищ (❀) 14.01.24
610 В глубине подземной библиотеки (❀) 14.01.24
611 Обсуждение и письма (❀) 14.01.24
612 Святая-торговец (❀) 14.01.24
613 Условия удочерения 14.01.24
614 Результаты переговоров 14.01.24
615 Ритуал посвящения на собрании герцогов (❀) 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
617 Побочная история: Адольфина — Нежеланный брак 14.01.24
618 Побочная история: Гортензия — Цветы Шлафтраума 14.01.24
618.1 Бонусный комикс 14.01.24
618.9 Начальные иллюстрации 14.01.24
Пролог 14.01.24
620 Отчёт о собрании герцогов (третий год) 14.01.24
621 Расторжение помолвки и выбор будущего (❀) 14.01.24
622 Выбор моих последователей 14.01.24
623 В поместье Карстеда (❀) 14.01.24
624 Мать и дочь 14.01.24
625 Магические инструменты для детей (❀) 14.01.24
626 Подготовка магической бумаги (❀) 14.01.24
627 Изготовление образцов высочайшего качества 14.01.24
628 Весенняя церемония совершеннолетия и отъезд приëмного отца 14.01.24
629 Детское чаепитие (❀) 14.01.24
630 Старейшины Лейзеганга 14.01.24
631 Возвращение приёмного отца 14.01.24
632 Письма Фердинанда (❀) 14.01.24
633 Охота на тромбэ и церемония звездного сплетения 14.01.24
634 Церемония совершеннолетия Тули (❀) 14.01.24
635 Собеседования с аубом (❀) 14.01.24
636 Праздник урожая и выбор Гутенбергов. 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
638 Побочная история: Дитлинда — Посланники Ланценавии (❀) 14.01.24
639 Побочная история: Лизелетта — Мои надежды и их проблемы 14.01.24
640 Побочная история: Сильвестр — Расследование беспорядков 14.01.24
640.1 Бонусный комикс 14.01.24
640.9 Начальные иллюстрации 14.01.24
Пролог 14.01.24
642 Крещение Дирка и Бертрама (❀) 14.01.24
643 Зимняя игровая комната и начало учёбы в дворянской академии 14.01.24
644 Церемония продвижения и студенческие встречи (четвертый год) (❀) 14.01.24
645 Занятия первой недели (❀) 14.01.24
646 Ритуалы посвящения в дворянской академии 14.01.24
647 Встреча с дедушкой (❀) 14.01.24
648 Книга Местионоры 14.01.24
649 Я вернулась (❀) 14.01.24
650 Магия основания 14.01.24
651 Ключ от священного писания 14.01.24
652 Снятие мерок и тревога (❀) 14.01.24
653 Как защитить их 14.01.24
654 Подготовка к войне 14.01.24
655 Крещение Камилла (❀) 14.01.24
656 Совещание по вопросам обороны 14.01.24
657 Опасность налицо 14.01.24
658 Искушение (❀) 14.01.24
659 Быстрее, чем Штейфериз 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
661 Побочная история: Сигизвальд — Исчезновение и возвращение Розмайн (❀) 14.01.24
662 Побочная история: Шарлотта — Дворянская академия без моей сестры 14.01.24
663 Побочная история: Леонцио — Их надежды и мечты 14.01.24
663.1 Бонусный комикс 14.01.24
663.9 Начальные иллюстрации 29 го тома 14.01.24
Пролог (❀) 13.04.24
665 Объединение 13.04.24
666 Их информация и камни посвящения 13.04.24
667 Перемещение 13.04.24
668 К бою (❀) 13.04.24
669 Храм Аренсбаха 13.04.24
670 Основание и зал восполнения Аренсбаха 13.04.24
671 Спасение Фердинанда (❀) 13.04.24
672 Моя Гедульрих 13.04.24
673 Зент и Грутрисхайт 13.04.24
674 Новый ауб 13.04.24
675 Защита ауба (❀) 13.04.24
676 Корабли Ланценавии 13.04.24
677 Круг, вызывающий зиму (❀) 13.04.24
678 Варианты 13.04.24
679 Игровая площадка 13.04.24
680 Слухи и отправление (❀) 13.04.24
681 Биндевальд (❀) 13.04.24
682 Чёрное оружие и чаши 13.04.24
Эпилог (❀) 13.04.24
684 Оборона Эренфеста (часть первая). Гиб Кирнберг — Врата страны в действии 13.04.24
685 Оборона Эренфеста (часть первая). Бригитта — Бой в Илльгнере (❀) 13.04.24
686 Оборона Эренфеста (часть первая). Филина — Как на учениях 13.04.24
687 Оборона Эренфеста (часть первая). Ева — Надёжная защита и крепкие узы (❀) 13.04.24
688 Оборона Эренфеста (часть первая). Гюнтер — Исполненная клятва. 13.04.24
689 Побочная история: Фердинанд — Как пожелаете 13.04.24
689.1 Бонусный комикс 13.04.24
689.9 Начальные иллюстрации 13.04.24
Пролог 13.04.24
691 Битва при Герлахе 13.04.24
692 Лицом к лицу с Граозамом 13.04.24
693 Победа и возвращение 29.01.25
694 Подвиги каждого (❀) 29.01.25
695 Победный пир 29.01.25
696 Бессонная ночь 29.01.25
697 Ночное чаепитие (❀) 29.01.25
698 Примерка (❀) 29.01.25
699 Следуя за сердцем 29.01.25
700 Встреча за обедом 29.01.25
701 Храм и отчёт Мельхиора 29.01.25
702 Солдаты западных ворот и подготовка почвы (❀) 29.01.25
703 В Аренсбах 29.01.25
704 Медицинский осмотр и создание Грутрисхайта 29.01.25
705 Запрос от Дункельфельгера (❀) 29.01.25
706 Решение Дункельфельгера 29.01.25
707 Благословения и отправление 29.01.25
Эпилог (❀) 29.01.25
709 Оборона Эренфеста (часть вторая). Шарлотта — Труженики тыла (❀) 29.01.25
710 Оборона Эренфеста (часть вторая). Лекл — Битва за западные ворота 29.01.25
711 Оборона Эренфеста (часть вторая). Юдит — Оставшаяся позади 29.01.25
712 Оборона Эренфеста (часть вторая). Флоренция — В Белой башне (❀) 29.01.25
713 Оборона Эренфеста (часть вторая). Сильвестр — Битва за основание (❀) 29.01.25
713.1 Бонусный комикс к 30 тому 29.01.25
713.9 Начальные иллюстрации 29.01.25
Пролог (❀) 29.01.25
715 Ночная дворянская академия 29.01.25
716 Дворец Адальгизы 29.01.25
717 Сотрудничество 29.01.25
718 Рассказ Альстеды (❀) 29.01.25
719 Спасение Соланж 29.01.25
720 Путь в Сад Начал (❀) 29.01.25
721 Долг зента 29.01.25
722 Битва за лекционный зал 29.01.25
723 Тот, кто вернулся из Сада Начал (❀) 29.01.25
724 Битва на алтаре 29.01.25
725 В Саду Начал (❀) 29.01.25
726 Гонка за титул зента 29.01.25
727 Закулисная деятельность Владыки Зла 29.01.25
728 Итоги закулисной деятельности (❀) 29.01.25
Эпилог 29.01.25
730 Битва за Центр. Иммануэль — Вернувшийся в королевскую семью (❀) 29.01.25
731 Битва за Центр. Анастасий — Позиция королевской семьи 29.01.25
732 Битва за Центр. Магдалена — Усмирение предателей (❀) 29.01.25
733 Битва за Центр. Джервазио — Нисхождение богини (❀) 29.01.25
734 Битва за Центр. Фердинанд — Поражение недопустимо (❀) 29.01.25
734.9 Начальные иллюстрации 29.01.25
Пролог (❀) 29.01.25
736 Бледная королевская семья 29.01.25
Глава 737. Требования к новому зенту 29.01.25
738 Божественная магическая сила и посвящение имени (❀) 29.01.25
739 Решение о выборе нового зента 29.01.25
740 Награды и наказания 29.01.25
741 Просьба Адольфины (❀) 29.01.25
742 Посвящение имени Эглантиной 29.01.25
743 Благословение богов (❀❀) 29.01.25
744 Влияние благословений 29.01.25
745 Планы по истощению магической силы (❀) 29.01.25
746 Изготовление золотой пыли и возвращение назад 29.01.25
747 Весенний молебен и рассеивание магической силы (❀) 29.01.25
748 Неиссякающая магическая сила 29.01.25
749 Масштабная магия (❀) 29.01.25
Эпилог (❀) 29.01.25
751 Побочная история: Ханнелора — Церемония вручения (❀) 29.01.25
752 Побочная история: Эглантина — Клятвы и Сад Начал 29.01.25
753 Побочная история: Джиффи — Причудливая магия нового ауба 29.01.25
753.9 Начальные иллюстрации 29.01.25
Пролог (❀) 29.01.25
755 Воспоминания (❀) 29.01.25
756 Выбор будущего (❀) 29.01.25
757 Напряжённые дни 29.01.25
758 Энтвикельн (❀) 29.01.25
759 Визит Эглантины 29.01.25
760 Церемония помолвки (❀❀) 29.01.25
761 Заявление ауба 29.01.25
762 Библиотека и лаборатория 29.01.25
763 Назад в Эренфест (❀) 29.01.25
764 Смешивание базового цвета 29.01.25
765 Положение Аурелии (❀) 29.01.25
766 Поддержка матери 29.01.25
767 Служители храма (❀) 29.01.25
768 Встреча с торговцами 29.01.25
769 Наряд для инаугурации и закрытие библиотеки 29.01.25
770 Прощание с Эренфестом (❀) 29.01.25
771 Утро церемонии инаугурации (❀) 29.01.25
772 Церемония инаугурации 29.01.25
Эпилог (❀) 29.01.25
773.5 Послесловие 29.01.25
773.6 Заключительный комикс 29.01.25
638 Побочная история: Дитлинда — Посланники Ланценавии (❀)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть