572 Ужин с Фердинандом (❀).

Онлайн чтение книги Власть книжного червя Ascendance of a Bookworm
572 Ужин с Фердинандом (❀).

— Можем ли мы разместить здесь инструмент остановки времени? Тогда тележка проедет без проблем.

— Число прибывающих последователей не изменилось?

Как только мы вернулись с состязания герцогств, мои последователи начали готовить комнату для чаепитий. Я огляделась и кивнула — все было идеально. Вильфрид и Сильвестр тоже уже были здесь и ждали Фердинанда.

Отвлекшись от руководства приготовлениями, Рихарда повернулась к ученикам, помогавшим ей, и сказала:

— Вам и самим нужно подготовиться к ужину, поэтому пока что вернитесь в свои комнаты.

Ученики тут же последовали ее указанию. Вскоре, кроме Вильфрида, Сильвестра и меня, в комнате для чаепития остались только взрослые слуги, такие как Рихарда, последователи Сильвестра и рыцари сопровождения, которые будут охранять нас во время трапезы.

***

Из-за двери раздался звон колокольчика.

— Господин Фердинанд прибыл, — объявил слуга Сильвестра, ожидавший у двери. Он позволил нашим гостям войти, и в комнату для чаепития вошли Юстокс, Фердинанд и Экхарт. С ними также был незнакомый мне мужчина, который толкал тележку с большим магическим инструментом остановки времени. Вероятно, он был одним из последователей Фердинанда в Аренсбахе.

— С возвращением, господин Фердинанд, — сказала я.

Фердинанд удивлённо моргнул, глядя на меня, а затем нерешительно произнес:

— Ага...

— Так не пойдет. Вы должны сказать что-то вроде: «Я рад возвратиться сюда». Разве приветствовать друг друга подобающим образом не важно?

— Я вернулся… — с явной неохотой выдал он в ответ, а после отвёл от меня взгляд и перешёл к приветствию Вильфрида и Сильвестра. — Сегодня я буду на вашем попечении, прошу прощения за беспокойство. Вильфрид, ты уже знаешь Юстокса и Экхарта, не так ли? Еще один человек с нами — Сергиус. Он сын главной слуги госпожи Летиции и мой слуга в Аренсбахе.

Это означало, что он, вероятно, не был членом фракции Георгины. Я осмотрела его. У него были голубовато-зелёные волосы, желто-зеленые глаза и спокойная улыбка, подходящая слуге.

— Рад со всеми вами познакомиться, — сказал Сергиус, завершая своё представление и приветствия в целом.

Сильвестр предложил Фердинанду присесть, жестом предлагая сделать то же нам с Вильфридом, после чего повернулся к двери.

— Мне нужно сходить поужинать вместе с учениками, но после этого я вернусь. Фердинанд, не слишком ругай Розмайн хотя бы сегодня.

Фердинанд проследил за поспешно выходящим из комнаты Сильвестром, а затем пробормотал:

— Зачем было ждать меня сейчас, если изначально можно было подойти позже?..

— Мне кажется, что он хотел увидеть вас, даже несмотря на занятость, — сказала я. — Кстати, господин Фердинанд... В этом году я снова стала лучшей на курсе, как вы и просили. Кроме того, два наших совместных исследования также получили награды. Пожалуйста, похвалите меня.

Прежде чем начнется неизбежная лекция, я хотела получить похвалу. После этого я смогу выслушать сколько угодно упрёков. Сильвестр даже подтвердил, что Фердинанд похвалит меня, если я расскажу о своих достижениях, поэтому я надула грудь и от души похвасталась.

Вот только вместо того, чтобы похвалить меня, Фердинанд звонко щёлкнул меня по лбу.

— За что вы меня ударили?!

— Разве не очевидно, что я должен допросить и отругать тебя, прежде чем произнести хоть слово похвалы? — сказал он. Он потянулся ко мне, пытаясь ущипнуть меня за щеки, но я поспешно закрыла их ладонями.

— Приемный отец сказал вам не ругать меня сегодня, разве не так? По крайней мере, похвалите меня перед этим. Я готова выслушать длинную лекцию после.

Фердинанд покачал головой в раздражении.

— Меня не волнует, насколько ты готова к тому, чтобы тебе читали нотации. Более того, я бы предпочел, чтобы ты изначально не делала того, за что тебя будут ругать.

Ну и ну… Я покачала головой, надув губы. Странно. Я ведь громко и четко упомянула свои достижения, но Фердинанд не сказал ничего хотя бы отдаленно положительного.

— Разве я не сказала, что вы должны сначала похвалить меня, а потом уже отчитывать? Если даже лучшие оценки на курсе — это недостаточный повод, то что же тогда?! — потребовала я, взрываясь от недовольства.

Фердинанд сделал паузу на мгновение. Затем голосом, полностью лишенным эмоций, он сказал:

— Ты очень хорошо справилась.

«Нет! Это не та похвала, на которую я рассчитывала!»

— Да у вас совсем сердца нет! — закричала я. — Раз так, то я воспользуюсь шмилом с состязания, чтобы...

— Я прошу прощения за это, Розмайн, — внезапно сказал он. — Я виноват в том, что не помешал ей украсть магический инструмент, который предназначался кому-то другому.

«...Чтобы вы похвалили меня», — не успела договорить я, когда меня прервали извинениями. На лице Фердинанда была видна горечь — то же выражение лица, с которым он говорил о Веронике, и в этот момент я поняла, что в Дитлинде, укравшей у меня мягкую игрушку, Фердинанд видел ее бабушку.

«Ой... Похоже, я вызвала какие-то травмирующие воспоминания».

— Эмм, господин Фердинанд... Я хотела, чтобы вы похвалили меня, а не извинялись. На мой взгляд, у вас нет причин чувствовать ответственность за ее действия.

— Но...

— Что случилось? — спросил Вильфрид, который общался за другим столом и не слышал разговора.

— Ничего существенного… — начала я свои пояснения.

Вильфрид выслушал мой обзор ситуации, и затем сказал:

— В таком случае, это действительно не ваша вина, дядя.

— Видите? Вильфрид согласен со мной. Забудем пока об этом. Позвольте мне показать вашу комнату. — Я решила перевести разговор в другое русло, поскольку Фердинанд, казалось, продолжил бы бесконечно просить прощения, и подвела всех к дальней перегородке. — Рихарда очень постаралась над ней.

— Да, юная леди, потому что вы настояли на том, чтобы господин Фердинанд мог расслабиться, — добавила Рихарда с тихим смехом. Должно быть, она пыталась разрядить обстановку. Рихарда принялась объяснять Фердинанду, где он будет располагаться, но в то же время это объяснение предназначалось и его слугам.

— Здесь мы приготовили место для сна господина Фердинанда. Естественно, повесить балдахин не представляется возможным, но ширмы должны позволить вам хоть немного расслабиться.

Затем она указала, куда положить вещи, магические инструменты для повседневного использования и так далее. Эта часть предназначалась скорее для слуг, поэтому я дернула Фердинанда за рукав, чтобы привлечь его внимание, и указала на скамью.

— Господин Фердинанд, я попросила привезти её из Эренфеста для вас.

— Её закончили? — спросил он.

— Да. Я думаю, что она намного удобнее, чем другие скамьи. Попробуйте посидеть на ней.

Фердинанд сел с большим интересом, и принялся проверять сиденье рукой. Теперь наши лица находились практически напротив, что еще больше подчеркивало его болезненную бледность. Он искренне сказал: «Ха… Неплохо», — но изнеможение Фердинанда было слишком сильным, чтобы его можно было скрыть.

«Он что, пил суперпротивные лекарства?»

В то время, как я размышляла, всматриваясь в лицо Фердинанда, Вильфрид спросил шёпотом: «Розмайн, это что за скамья?» Он впервые увидел скамейку с матрасом.

— Это новое творение моих Гутенбергов, которое я попросила изготовить. Господин Фердинанд заказал его некоторое время назад, но он переехал в Аренсбах до того, как оно было закончено.

Когда я начала объяснять, что матрас только сделали, Фердинанд вмешался:

— Ты можешь попробовать сам, если тебе интересно.

Он поглаживал матрас и в его движениях сквозила гордость.

Вильфрид приблизился, в его глазах появился заметный блеск. Освальд, его последователь, выглядел настолько же заинтригованным.

— Если вы выспитесь здесь, господин Фердинанд, то, возможно, будете выглядеть менее усталым, — сказала я. — Давно вы не выглядели таким откровенно измученным. Вы напоминаете мне зента, каким я видела его на ритуале посвящения. Что за жизнь вы ведёте в Аренсбахе?..

Вильфрид с сомнением осмотрел Фердинанда, а затем покачал головой.

— По-моему, он выглядит как обычно... Я поражен, что ты смогла заметить изменения, Розмайн.

— Ты проводил с ним не так много времени, так что легко понять, почему ты не замечаешь.

Практически все дворяне скрывали свои эмоции, но Фердинанд был экспертом после стольких лет общения с Вероникой. Поэтому только очень близкий человек мог увидеть что-то за его маской.

Фердинанд нахмурился, вероятно, ему было неприятно, что Вильфрид все ещё пристально смотрел на его лицо, и протянул мне руку.

— Розмайн, ты и сама выглядишь не слишком хорошо. Ты совсем не отдыхала между состязанием герцогств и церемонией награждения, верно? Не думаешь, что это слишком для тебя?

Ущипнув меня за щёки, Фердинанд начал осмотр. Он проверил мои температуру и пульс касаниями ко лбу и запястьям. Прикрыв глаза, я подумала о том, что эти прикосновения вызывают ностальгию.

— Благодаря вам я действительно здорова, — сказала я. — Сегодня я ни разу не упала в обморок, и в последнее время практически не лежу с жаром. И даже когда это происходит, я выздоравливаю через пару дней.

— Тем не менее, у тебя слегка повышена температура. Ты выпила лекарство по возвращении с состязания герцогств? Если нет, то ты наверняка почувствуешь последствия этого завтра.

Его рука на моем затылке казалась приятно-прохладной, так что он был прав — вероятно, у меня был небольшой жар.

— Я выпила одно, наполненное добротой, поэтому мне кажется, что всё будет в порядке...

— Тогда хорошо, — выполнив последние несколько проверок, Фердинанд убрал руки. — Регулярно упражняйся, чтобы привести себя в форму. Ты всё еще полагаешься на вспомогательные магические инструменты, не так ли?

— Стараюсь не делать этого, — ответила я. Но когда я наконец открыла глаза, первым, что я увидела, оказался уставившийся на меня Вильфрид.

— Вильфрид, что-то не так? — спросила я.

— Нет, просто слегка удивлён.

«Удивлён чем?» — не поняла я сначала, но потом увидела, что он все еще ощупывал матрас. Несомненно, он был очарован великолепием пружин.

— Такие скамейки не могут производиться серийно, — сказала я, — и нам предстоит ещё много доработок, но они потрясающе удобные, не так ли?

— А? Хмм, да… — ответил Вильфрид. Он улыбнулся, переводя взгляд между мной и Фердинандом, продолжая проверять матрас.

— Что?

— Не, ничего. Точно ничего. Освальд, не мог бы ты подготовить ужин?

Освальд тут же приступил к работе, уделяя нам излишнее внимание. Из общежития Эренфеста принесли большой магический инструмент остановки времени. В нем находился сегодняшний ужин, а также блюда для Фердинанда, которые он заберёт с собой в Аренсбах.

Кстати, магический инструмент мы одолжили у Эльвиры. Она сразу же откликнулась на мою просьбу обеспечить Фердинанда вкусной едой и отправила инструмент в храм на карете.

— Юстокс, чтобы осмотреть продукты в инструменте, потребуется некоторое время, — сказала я. — Я хотела бы попросить тебя сделать это, пока мы ужинаем.

— Благодарю вас, юная леди, — ответил он. — Мы очень дорожим блюдами Эренфеста, так как их можно использовать, когда у господина Фердинанда нет аппетита. Я и не ожидал, что наши запасы пополнятся во время визита, вы нам очень помогли.

Другими словами, Фердинанд был завален работой. Я уставилась на него с недовольством, но он сразу же отмахнулся от моих опасений, сказав, что у него нет выбора.

— Сергиус, я попрошу тебя прислуживать, — сказал Фердинанд.

— Понял, господин Фердинанд.

И вот мы приступили к трапезе. Сегодня еда была призвана понравиться Фердинанду прежде всего, поэтому в меню были его любимые блюда. Безусловно, приготовление двойного консоме требовало от чрезвычайно занятых поваров замка или общежития слишком много времени, особенно во время состязания герцогств. По этой причине мы попросили приготовить его поваров в храме, а затем перевезли готовую еду сюда в магическом инструменте Эльвиры.

— М? Это мясо таухена¹? — спросил Вильфрид с округлившимися глазами.

Мясо таухена было довольно редким, поэтому его никогда не использовали для блюд в общежитии. Однако то, что мы ели, отличалось от блюд, подаваемых в общежитии. Наш ужин был отдельно приготовлен в храме с использованием тонны редких и дорогих ингредиентов. Я незаметно попросила Вильфрида держать это в секрете от остальных.

— Господин Фердинанд любит консоме и таухена, приготовленного в помэ, — объяснила я, — поэтому повара храма специально приготовили именно их.

Его личные повара с тех времен, когда он был главным священником, позаботились о том, чтобы все было именно так, как ему нравится, мгновенно откликнувшись на просьбу, переданную через Хартмута.

— Господин Фердинанд, ваши любимые блюда, приготовленными прежними поварами, должно быть, вернули вас в прошлое.

— Возможно... Передайте им, что я очень доволен, — ответил Фердинанд, с невозмутимым видом пробуя таухена. Было видно, что он искренне наслаждается едой.

За едой мы в основном обсуждали состязание герцогств, особенное внимание уделив посетителям, с которыми имел дело Вильфрид.

— Наше совместное исследование с Дункельфельгером, судя по всему, привлекло много внимания, — заметила я. — Множество герцогств просили нас сотрудничать в следующем году. Мне удалось отклонить все предложения без происшествий.

— Охо... — сказал Фердинанд, впечатленный. — Эренфест действительно поднялся в рейтинге по сравнению с теми временами, когда я учился в дворянской академии.

Вильфрид горько улыбнулся этим словам.

— Отец попросил, чтобы рейтинг Эренфеста остался прежним. Он сказал, что если наше герцогство поднимется еще выше, то мы просто не сможем угнаться за изменениями.

— …Ты снова перестаралась? — спросил Фердинанд, пристально глядя на меня.

Я тут же согласилась с ним. Местами я, конечно, перегнула палку, но тут же я добавила:

— Однако мы попросили не поднимать наш ранг в этом году. Вместо этого, в знак признания наших достижений, с Эренфестом будут обращаться так же, как с и герцогствами, которые победили в гражданской войне. Может быть, я действовала и из злости, потому что все продолжали оскорблять приёмного отца...

— Я понимаю твоё желание слегка отомстить, но твои прихоти постоянно выходят из-под контроля. Помнится, я говорил, что ты должна обо всем докладывать и обсуждать свои действия, прежде чем что-либо предпринимать, но, похоже, ты этого не делала. Я не прав?

Я выслушивала всё это, приуныв. Эта лекция, вероятно, была хорошей возможностью для Фердинанда выпустить пар, поэтому я не собиралась его останавливать, но мне бы хотелось, чтобы это подождало до конца ужина.

— Дядя, даже после того, как вы сказали Розмайн не связываться с королевской семьей, она вновь и вновь продолжала общение, — сказал Вильфрид. — Вам действительно нужно отругать её построже.

Фердинанд бросил на него взгляд.

— Это тебе следовало быть с ней построже. Если ее не отругать в момент проступка или соответствующим образом не наставить на путь истинный сразу же, то она ничего не запомнит. Более того, Сильвестр только что сказал, чтобы я не отчитывал её.

«Что?»

Я была искренне потрясена, услышав такие слова от Фердинанда, особенно с учетом его серьезного вида.

— Действительно ли вы прислушались к совету приёмного отца? Вы абсолютно не хвалили меня, и что это за постоянные укоры?

— Это лишь предупреждения, — ответил Фердинанд с чрезмерно милой улыбкой. — Если бы я хотел отругать тебя, то я бы не был настолько мягок. Я спокойно мог бы ругать и тебя, и Вильфрида до тех пор, пока последний луч света в это мире не померкнет… Вместо этого я сдерживаю себя, насколько это возможно. Или же вы хотите, чтобы я взялся за дело всерьёз?

Мы с Вильфридом отчаянно закачали головами. Если в его понимании он сдерживается, то я не хотела и думать о том, что будет, если он выйдет из себя.

***

К тому времени, как мы закончили трапезу и перешли к чаю, Юстокс поменялся местами с Сергиусом, очевидно, закончив разбираться с едой в магическом инструменте. Вернулись с ужина и наши последователи. Вместо них к еде приступили Рихарда, Освальд и представители рыцарского ордена.

— Забудем пока об этом, как в этом году прошла зимняя охота? — спросил Фердинанд. — Всё закончилось без происшествий?

— Ну, она закончилась, — сказала я, понимая, что он на самом деле имел в виду чистку. — Мы оставались в дворянской академии, поэтому не знаем подробностей. Возможно, вам стоит расспросить об этом приёмного отца.

Вильфрид поднял руку, сурово хмурясь.

— Розмайн, дядя переехал в другое герцогство. Тебе не стоит так легкомысленно говорить о внутренних делах Эренфеста.

Возможно, я не права, но Фердинанд отправился в Аренсбах, чтобы получить сведения о Георгине и защитить Эренфест оттуда. Будет проблемой, если мы в свою очередь не поделимся с ним хотя бы частью собственных разведданных.

— Вильфрид, господин Фердинанд...

— Розмайн, подожди, пожалуйста, — сказал Фердинанд. Он посмотрел на предназначенную для слуг часть комнаты, где в данный момент находился Сергиус. — Как сказал Вильфрид, тебе следует хорошо обдумывать то, что ты мне говоришь. Всё уже не так, как прежде.

— Это правда, но обмен информацией по-прежнему важен, — сказала я, нахмурившись. Я боялась, что Фердинанд окажется в изоляции в Аренсбахе, но он лишь пожал на это плечами.

— Я поговорю с Сильвестром об Эренфесте. Что касается тебя... Да, давайте обсудим того игрушечного шмила. Кому ты собиралась его подарить? Мне нужно загладить свою вину, верно?

— Вам нет необходимости извиняться, как я уже...

— Госпожа Розмайн, — сказала Лизелетта, прервав меня. Попросив разрешения говорить, она прошептала:

— Можно ли попросить принять его извинения? Господину Фердинанду станет легче, если он возместит вам ущерб, и, если я верно поняла, вам этого и хотелось бы.

Я считала, что в случившемся виновата только Дитлинда, но если это поможет Фердинанду почувствовать себя лучше, то так тому и быть.

— Но какую компенсацию он может предложить?.. — спросила я.

— Как насчёт того, чтобы он сделал для вас нового шмила, — сказала Лизелетта. — Это было бы очень кстати. Он мог бы даже наполнить его своими собственными посланиями. Разве это вас не обрадует?

Прежде чем я успела ответить, она расстелила ткань, на которой был изображен круг перемещения. Лизелетта тут же принялась доставать на него всё необходимое. Как оказалось, она поместила второй круг в комнате для смешивания и приготовила все ингредиенты и инструменты заранее. Наш уголок комнаты для чаепитий стал все больше напоминать помещение для смешивания.

— Как и ожидалось, подготовить стол для смешивания не выйдет, — заметила Лизелетта, — поэтому, пожалуйста, воспользуйтесь этим. Господин Фердинанд, не могли бы вы приступить к изготовлению звукозаписывающего устройства для госпожи Розмайн...

Фердинанд, который ошеломлённо наблюдал за кругом перемещения, счастливо ухмыльнулся, услышав просьбу.

— Да, создание нового было бы идеальной компенсацией. Но времени мало. Могу ли я рассчитывать на твою помощь, Розмайн?

— Да вы можете рассчитывать на меня, — ответила я. — У меня уже есть опыт в изготовлении.

Фердинанд, не теряя времени, приступил к подготовке ингредиентов. Его лицо, еще минуту назад угрюмое и усталое, теперь было живее, чем когда-либо. Вся эта история с «компенсацией» была лишь прикрытием — он просто был счастлив снова заняться смешиванием.

Я повернулась к Лизелетте и широко улыбнулась ей.

Затем Фердинанд обратился к Вильфриду и служащим-ученикам.

— Вы тоже помогайте. Служащие должны уметь готовиться к смешиванию.

Он распределил задачи между остальными, после чего принялся чертить на столе схемы — он запомнил производственный процесс, подробно описанный в отчетах Раймунда. Тем временем служащие-ученики с помощью вашена очищали инструменты для смешивания.

— Итак, — сказал Фердинанд, — мне нужно сделать один магический инструмент для Розмайн, но сколько их подготовить в целом? Я полагаю, адресату также понадобится игрушка.

Я задумалась над этим вопросом.

— Изначально я хотела подарить игрушку госпоже Летиции. Поскольку вы постоянно строги, игрушка должна была хвалить её и напоминать вам, что стоит прекратить ругать госпожу Летицию.

— Верно. Это действительно важно, — добавил Вильфрид с отстраненным взглядом, помогая служащим мыть инструменты для смешивания. — Вы требовательны сверх всякой меры, дядя... Помнится, такие мысли были у меня, когда вы учили нас с Розмайн. У вас высокие стандарты и безжалостное отношение...

Как выяснилось, во время моего двухлетнего сна Вильфрид получал бесконечный поток заданий.

— Я рада, что ты согласен, — сказала я. — Тех, кто учится у господина Фердинанда, важно поощрять.

Я продолжила перечислять фразы, которые планировала добавить в магический инструмент. С лица Фердинанда всё это время не сходило выражение неблагосклонности, а Юстокс сказал со смехом: «Точно, письмо Летиции». Очевидно, он знал о его содержании.

— Возможно, будет разумно зарегистрировать новый магический инструмент маной Сергиуса, если он близок с главной слугой госпожи Летиции, — сказала я. — Госпожа Летиция покинула свою семью для удочерения, не так ли? Я бы хотела, если возможно, чтобы ее родители в Древанхеле записали эти сообщения. Я уверена, их голоса ободрят ее больше, чем что-либо ещё.

— Понятно... — пробормотал Фердинанд. — В таком случае, тебе понадобятся четыре игрушки: одна с голосами ее родителей, одна с твоим голосом, та, которую я тебе должен, и одна про запас. Ученики, исходя из этого, отмерьте необходимые ингредиенты.

Получив от Фердинанда листок с расчётами, они кивнули, приступая к работе.

После того, как ингредиенты были отмерены, мы с Фердинандом разрезали их на более удобные для варки части и, помимо всего прочего, разделили атрибуты внутри них.

— Ого... Их скорость подготовки невероятна...

— И нам еще никогда не требовалась такая точность при приготовлении. Учитывая качество ингредиентов, это намного превосходит то, к чему привыкли мы.

Когда Хартмута учили варить моё лекарство восстановления, он справлялся с задачей без проблем, но того же нельзя сказать о Филине и Родерихе. Это касалось и Игнаца, и других служащих-учеников из высших дворян. Все они просто смотрели в шоке, вероятно, потому что впервые видели, как Фердинанд занимается смешиванием.

— Э? Разве вы будете варить всё это разом?

— Конечно, — сказала я. — Смешивание всего разом — довольно распространенная практика, и это гораздо быстрее, чем смешивать всё по очереди. Это также помогает убедиться, что все наши материалы идентичны по качеству.

Я передала Фердинанду ту часть, которую он доверил мне.

— Готово.

Юстокс улыбнулся группе Игнаца, одновременно передавая Фердинанду некоторые ингредиенты.

— Всё сводится к опыту. Вам всем требуется практика в смешивании и изобретательность.

— Имейте в виду, что у меня гораздо больше опыта, чем у большинства студентов, поскольку мне приходится самостоятельно готовить лекарства восстановления, — добавила я.

Эти лекарства, вкупе с приготовлением юрэве, означали, что я лучше освоила смешивание, чем служащие-ученики моего года. Не говоря уже о том, что обучать меня начал Фердинанд. Его уроки были логичными и эффективными, конечно, но его требования и ожидания были совершенно необоснованными.

— Господин Фердинанд использует гораздо более эффективный метод смешивания, чем тот, которому нас учат в классе, — продолжила я. — Даже наблюдение за ним должно многому вас научить.

Должно быть, я убедила их, так как все они стали очень внимательно следить за происходящим. Тем временем Фердинанд изменил свой штап, а затем сразу же использовал магический круг, экономящий время.

«Мм... Я всё ещё не научилась применять его в начале смешивания», — расстроилась я.

Ингредиенты обычно добавлялись в определенное время и в определенной последовательности, поэтому было крайне важно наблюдать за малейшими изменениями в котелке. Проблема с использованием круга экономии времени заключалась в том, что эти изменения происходили мгновенно. Вот вы наблюдаете за котелком, думая, не пора ли, но через мгновенье безнадёжно упускаете шанс. Это в разы увеличивало вероятность того, что смесь будет испорчена, поэтому я применяла круги экономии времени только по завершении добавления ингредиентов, когда требовалось лишь перемешивать их, вливая ману.

«Мне стоит усердно заниматься, если я хочу догнать Фердинанда».

Когда все ингредиенты оказались в котле, и осталось только перемешивание, Фердинанд сказал Юстоксу добавить еще один магический круг, экономящий время. Служащие-ученики взволнованно зашептались... но Юстокс лишь сказал: «Понял» — и начал выполнять его приказ, рисуя круг на котле для смешивания.

Использование магического круга на этой стадии процесса смешивания приводило к тому, что вся мана сразу же высасывалась, а не медленно вытягивалась, что значительно усложняло контроль. Я впервые видела, как его применяли в двойном количестве, потому мне не терпелось посмотреть, как это повлияет на процесс, но тут Фердинанд бросил взгляд на меня.

— Розмайн, когда Юстокс закончит, нарисуй ещё один.

— Вы уверены, что хотите утроить его? — ошеломленно спросила я. — Это точно безопасно?

— Разве я не сказал, что у нас мало времени? Ты считаешь меня некомпетентным?

— Нет.

Фердинанд никогда не вступал в битву, которую не мог выиграть, поэтому я верила, что он без проблем справится, но это не мешало моему удивлению. И в этом я была не одинока: служащие-ученики будто перестали понимать происходящее, глядя на их ошеломлённые лица. И только Вильфрид выглядел абсолютно невозмутимо: он привык видеть, как Фердинанд применяет безумные трюки во время смешивания еще с тех пор, как тот обучал нас на курсе кандидатов в аубы.

— На этом всё, — сказал Юстокс, отодвигаясь. — Юная леди, прошу.

Мы поменялись местами, в то время как служащие-ученики все еще ошарашенно наблюдали за происходящим, и я начала чертить своим штапом магический круг экономии времени. Фердинанд ястребом следил за котлом, и не зря — в момент завершения моего круга понадобится влить ману во все из них.

Как только мой круг был закончен, Фердинанд крепче сжал инструмент для смешивания. Утроение означало, что ему придется потратить кучу маны в очень короткий промежуток времени, но дерзкая улыбка, не сходившая с его лица все время, что он следил за котелком, ясно давала понять, что он наслаждается повышающейся сложностью.

***

— Готово.

Через один колокол Фердинанд объявил о завершении четвертого смешивания — на три больше, чем любой нормальный человек смог бы сделать за то же время. На его лице было крайне довольное выражение, когда он вынимал из котелка готовые звукозаписывающие магические инструменты. Приятно было видеть его таким удовлетворенным.

— Приберитесь тут, — сказал Фердинанд. — Мы не можем просто оставить эти инструменты для смешивания как есть.

Лизелетта начала складывать очищенную вашеном утварь на круг перемещения.

— Другой круг находится в комнате для смешивания, — сказала она. — Может ли кто-нибудь пойти и принять предметы с той стороны?

Служащие-ученики в оцепенении наблюдали за убирающимися слугами, но, услышав просьбу Лизелетты, пришли в себя. Одни ушли в комнату для смешивания, а другие сказали: «Позвольте нам убрать инструменты».

— Хорошо, — ответила Лизелетта. — Остальное я поручаю вам.

Служащие сразу же начали выкладывать на круг перемещения инструменты для смешивания и оставшиеся ингредиенты. Каждый раз, когда круг вспыхивал, предметы на нем исчезали. Наблюдать за этим было довольно забавно.

Фердинанд с минуту рассматривал служащих, затем занял место за убранным столом и медленно выдохнул. Сергиус налил ему чаю, закончив ужинать, пока мы разбирались со смешиванием.

Мы с Вильфридом также сели за стол, попросив слуг налить чаю и нам.

— Никогда бы не подумала, что за один колокол можно сделать четыре магических инструмента — сказала я, глядя на лежащие на столе звукозаписывающие устройства. Затем я повернулась к Фердинанду и улыбнулась. — Что ж, теперь, когда инструменты сделаны, я должна буду взять с вас четырехкратную плату за использование схем.

— Я уже их запомнил, — ответил он. — Поэтому я не одалживал их у тебя.

— Но я купила схемы, а Раймунду нужны средства, чтобы продолжать свою работу в качестве исследователя.

У меня не было личной заинтересованности в оплате: для меня были важны сами магические инструменты, но мне нужно было убедить Раймунда в том, как чудесно получать деньги за свои исследования. Распространение концепции интеллектуальной собственности было не менее важно... но когда я объяснила Фердинанду эту идею и предполагаемое введение авторских прав, он покачал головой.

— Мне всё ещё непонятен ход твоих мыслей.

Затем он поручил Юстоксу заплатить мне.

— Ассоциация книгопечатания и ассоциация кузнецов до сих пор хорошо справлялись с их защитой, — сказала я, — но может понадобиться создать организацию, имеющую исполнительную власть даже над высшими дворянами, если мы говорим о магических инструментах.

— Я бы посоветовал тебе подождать, пока покупка рукописей и распределение гонораров за продажу книг не станут обычным делом. Имея успешный прецедент, тебе будет легче убедить дворян. Я понимаю, что делать все и сразу — твоя дурная привычка, но ты должна лучше владеть собой. Пока что распространяй эту концепцию среди всех исследователей, у которых ты покупаешь схемы, предлагая им патентные гонорары, и дай понять, что гонорары за книги всегда выплачиваются в срок.

«Это явно потребует много времени и усилий.»

Как только уборка была завершена, остальные учащиеся вернулись в комнату для чаепитий. Они взволнованно говорили, что увидели удивительное смешивание, и делились желанием попробовать новые методы самостоятельно. Некоторые даже начали расспрашивать Фердинанда о процессе. Он с улыбкой отвечал на их вопросы, но мне показалось, что он слишком устал. Похоже на то, что прилив радости схлынул, и на смену ему пришла безжалостная волна изнеможения.

— После этого у вас будет разговор с приёмным отцом, верно? — спросила я. — Вам нужно исцеление?

Фердинанд сделал паузу, затем сказал:

— Буду признателен.

Я обвела взглядом комнату для чаепитий. Юстокс и Экхарт также выглядели измотанными. Сергиус и последователи, помогавшие нам, выглядели не настолько плохо, но я всё равно понимала, что они тоже устали.

Я встала, достала свой штап и нараспев произнесла «штрейтколбен», чтобы создать посох Фрютрены. Затем я мгновенно исцелила всех присутствующих.

— Что за?.. — пробормотал Фердинанд, нахмурив брови. Несмотря на мои попытки привести его в чувство, он держался за виски, будто у него внезапно разболелась голова.

— Хм? Не сработало? — спросила я.

— Ты превзошла все мои ожидания. Как ты добилась такого прогресса всего за один сезон?..

— Э? Что?

Я просто сделала то, что казалось верным, неужели это так его расстроило? Но на фоне моего замешательства Фердинанд постучал пальцем по столу и велел мне сесть обратно. Я чувствовала, что скоро начнется лекция.

Я развеяла посох Фрютрены и вернулась на свое место, в процессе слегка отодвигая стул подальше от Фердинанда.

— Итак, Розмайн, — начал он, — почему ты создала посох Фрютрены для исцеления?

— Потому что это удобно для одновременного исцеления нескольких людей. Если бы я использовала кольцо, то пришлось бы лечить каждого по отдельности, разве не так? Однако, используя посох Фрютрены, я смогла исцелить всех сразу. Это очень пригодилось во время ритуала посвящения дворянской академии.

Фердинанд лишь тяжело вздохнул, услышав моё объяснение.

Вильфрид бросил на меня взгляд.

— Розмайн, не стоит...

— Это не внутреннее дело герцогства, которое нужно держать в секрете, — сказала я с улыбкой. — Все, кто участвовал в ритуале посвящения, знают это, разве не так?

— Всё так, но я никогда не могу предсказать, что ты скажешь дальше, потому и нервничаю…

Отбросив его опасения, я рассказала Фердинанду всё, что уже было общеизвестной информацией, избегая при этом того, что могло бы привести к нотациям.

— Я расту даже в ваше отсутствие, господин Фердинанд. Я научилась создавать два божественных инструмента одновременно с помощью моего штапа.

— Так это не было ошибкой в написании или прочтении... — пробормотал Фердинанд.

Я уже упоминала ему о своей новообретенной способности в письме, но, очевидно, использовала слишком много благородных эвфемизмов, пытаясь провести письмо через инспекцию.

— Это ничем не отличается от того, как рыцари создают меч с щитом одновременно. Даже королевская семья согласилась с этим. Пройдет немного времени, и я смогу последовать вашему примеру и сделать сразу несколько щитов, так что ждите этого с нетерпением.

В ответ на мои надежды и мечты Фердинанд зажмурил глаза, словно пытаясь перетерпеть резкую головную боль.

— Это было ужасное сравнение.

— Почему это?

— Нет, ничего. Мне вообще незачем говорить что-либо еще, — ответил Фердинанд, отмахиваясь от меня. — Я теперь подданный Аренсбаха, а эта проблема относится к Эренфесту.

Его пренебрежительное замечание вызвало у Вильфрида удивлённый взгляд.

— Кстати говоря, — сказала я, — мы раздавали восстанавливающие ману лекарства, которые вы научили меня делать. Похоже, они чрезвычайно ценны. Даже королевская семья была потрясена их эффективностью.

— И к чему ты клонишь? — спросил Фердинанд, выглядя так, будто у него больше нет никаких сил продолжать наш разговор.

— Вы можете использовать их, чтобы сделать большой вклад в развитие страны или, например, сгладить ситуацию в случае неудачи госпожи Дитлинды. В любом случае, его полезно держать при себе.

Фердинанд слегка сузил глаза на мои слова.

— Розмайн, ты думаешь, что она что-то предпримет? Если это что-то, что я могу предотвратить, то скажи мне.

— Вильфрид, украшения для волос и световое шоу — это ведь не секреты?

— Хм... Нет, я так не думаю.

Получив разрешение, я объяснила ситуацию: Дитлинда, вероятно, намеревалась затмить королевскую семью своими украшениями для волос, а затем исполнить танец посвящения, будучи покрытой светящимися магическими камнями.

— Такое оскорбление королевской семьи нельзя оставлять без внимания, — сказал Фердинанд. — Я сделаю всё возможное, чтобы отобрать у нее украшения для волос. Но что за «светящийся танец посвящения»?

— Всё началось после ритуала божественной защиты, — ответил Вильфрид. — Розмайн не смогла удержать ману во время практики танца посвящения и в итоге заставила сиять магические камни, которые были на ней.

— Но я не выпустила ни одного благословения! — вмешалась я, перебивая его. — Мои магические камни сияли, а я нет. Это заслуживает похвалы, не так ли?

Фердинанд бросил на меня укоризненный взгляд и полностью проигнорировал меня.

Тем временем Вильфрид покачал головой.

— Я не знаю, с чего ты это взяла. Именно потому, что ты так выделялась, Дитлинда подошла к нам во время чаепития и сказала, что намерена повторить твой спектакль на церемонии совершеннолетия.

— Розмайн... — сказал Фердинанд. — Ты действительно...

— Э-это не моя вина! Инцидент с танцем был неизбежен! И, мне кажется, ты забываешь, какую роль во всем этом сыграл сам, Вильфрид. Ты сказал, что ей будет легче исполнить свою задумку, если использовать магические камни более низкого качества.

Если она последовала этому совету и тренировалась с более подходящими магическими камнями, то, конечно, вина лежала на его плечах.

Услышав мое откровение, Фердинанд бросил взгляд на Вильфрида.

— Кажется, ты сделал абсолютно ненужную вещь.

Настало время для очень долгой ругани.

— Госпожа Розмайн, — прошептала Брюнхильда, похлопывая меня по плечу, — седьмой колокол вот-вот прозвенит. Если вы намерены доверить господину Сергиусу ваш магический инструмент для госпожи Летиции, могу ли я предложить сделать это в ближайшее время? Я опасаюсь, что мы можем забыть об этом.

Это также казалось хорошей возможностью помешать Фердинанду читать нотации Вильфриду, поэтому я потянула его за рукав и сказала:

— Если мы дадим Сергиусу один из магических инструментов, что мы сделали, сможет ли он наполнить его словами поддержки от семьи госпожи Летиции?

Я не могла спросить Сергиуса напрямую, поскольку он не был моим последователем.

Чтобы ответить на мой вопрос, Фердинанд прекратил ругать Вильфрида и перевёл взгляд на Сергиуса.

— Что думаешь, Сергиус? Можешь ли ты связаться с родителями госпожи Летиции?

— Да, — ответил он. — Я ведь родом из Древанхеля.

Кажется, там у него было много знакомых, поскольку он вырос в Древанхеле, но уехал оттуда вместе со своими родителями, сопровождая госпожу Летицию на удочерение в Аренсбах .

— Тогда мы зарегистрируем этот магический инструмент с помощью маны Сергиуса, — сказала я. — Могу ли я добавить несколько ободряющих слов от себя?

— Конечно, — ответил Сергиус, его желто-зеленые глаза прищурились в доброй улыбке. — Я уверен, что госпожа Летиция оценит вашу искреннюю заботу.

Я отдала один из магических инструментов Фердинанду, который затем передал его Сергиусу и обучил его тому, как пользоваться устройством. После этого я записала три сообщения: «Вы отлично справляетесь, госпожа Летиция», «Не будьте так строги, господин Фердинанд» и «Не забывайте поощрять похвалой за сделанную работу».

— Что ты, по-твоему, делаешь? — потребовал Фердинанд, сверкнув глазами.

— Вы должны хвалить госпожу Летицию всякий раз, когда она достает этот магический инструмент. И не прибегайте к тому же бесчувственному голосу, который вы использовали со мной, — без малейших колебаний ответила я, тут же передавая инструмент Сергиусу. — У нас недостаточно времени, чтобы сделать игрушечного шмила самим, поэтому, пожалуйста, поручите слугам госпожи Летиции закончить остальное.

— Сергиус, не мог бы ты послать ордоннанц в Древанхель? — спросил Фердинанд. — Было бы идеально, если бы мы смогли сделать запись завтра…

— Тогда прошу меня извинить, я отойду на минутку... — сказал Сергиус, скрываясь за ширмой для слуг.

Фердинанд посмотрел на три оставшихся магических инструмента и помрачнел в лице.

— Итак, что я вообще должен записать на твой инструмент?

— Конечно же, слова похвалы!

Я бы хотела, чтобы инструмент поместили в плюшевую красную пандочку, подумала я, но прежде чем меня захватили фантазии, Лизелетта сокрушила их своим замечанием.

— Господин Фердинанд, если позволите... Хотя я согласна, что несколько слов похвалы оправданы, я полагаю, госпоже Розмайн пошли бы на пользу те же послания, что она подготовила для вас.

— Там должны быть указания, чтобы она перестала читать и больше отдыхала, — добавила Брюнхильда, кивая в такт. И мои последователи были не единственными. Вильфрид добавил, что инструмент должен включать и некоторые упреки.

— Я, конечно, не возражаю против пары наставлений, — сказал Фердинанд.

— Подождите, — вмешалась я. — Я же сказала, что хочу похвалы.

— Не суть. Что более важно, какие сообщения ты намерена мне оставить?

— Госпожа Розмайн приготовила это в подарок для вас, — ответила от моего имени Лизелетта, доставая темно-синего шмила и ставя его передо мной. Должно быть, она сходила за ним в мои покои. Забота и внимание, которые проявляли ко мне мои слуги, порой ранили.

— Нет, нет, Лизелетта. Я собиралась отдать его Юстоксу. Даже если отдать его Фердинанду, он просто не будет использовать шмила и вообще упрячет его подальше в коробку.

Я подняла шмила со стола и протянула его Юстоксу.

— Используй его, когда господин Фердинанд будет слишком поглощен своей работой, чтобы прислушаться к голосу разума.

— Какие сообщения ты записала для него?

— НЕТ! — закричала я, чувствуя, как кровь схлынула с моего лица. — Позже, Юстокс! Проверь позже!

Фердинанд насмехался.

— Я должен прослушать их все до единого. Последнее, чего мы хотим, это повторения сегодняшнего инцидента с состязаний.

— Господин Фердинанд, вон в той коробке полно исследовательских документов о Шварце и Вайсе! Давайте их сейчас проверим! Ну?

— Это может подождать. Юстокс, воспроизведи записи.

Юстокс сразу же подчинился приказу своего господина. Мои послания Фердинанду стали воспроизводиться одно за другим.

«Господин Фердинанд, вы достаточно отдыхаете? Не перетруждайтесь».

«Как бы вы ни были заняты, помните, что вам нужно есть. Не слишком полагайтесь на лекарства и правильно питайтесь».

«Если у вас закончится еда из Эренфеста, сразу же отправьте мне весточку».

Это были все записи, что успели прозвучать, прежде чем Фердинанд ущипнул меня за щеку.

— Больно же!

— Юстокс, достаточно, — сказал Фердинанд. — Я понял идею, так что теперь ты можешь передать мне инструмент. Я позабочусь о нём.

Он потянулся к Юстоксу, изобразив самую красивую из своих улыбок. Без сомнения, он намеревался запечатать этого шмила навсегда.

— Нет, Юстокс! Не надо! Если ты собираешься отдать его ему, то лучше просто верни обратно!

— Из-за чего вся эта суета? — удивлённо спросил Сильвестр, входя в комнату со своим рыцарями и другими последователями. После их появления комната для чаепитий перестала казаться просторной.

— Приёмный отец! — воскликнула я. — Я сделала магический инструмент для Юстокса, но господин Фердинанд пытается его украсть!

— Это тот прототип инструмента? Что ты записала для него? — Сильвестр выхватил плюшевую игрушку у Юстокса и прикоснулся к камню. Прослушав сообщения, он разразился хохотом и передал его обратно Юстоксу. — Держи это при себе. Если хочешь, чтобы Фердинанд послушался, то пригрози ему тем, что даже в Аренсбахе ему не сбежать от ворчания Розмайн.

— Понял вас, ауб Эренфест, — ответил Юстокс с веселой улыбкой. Затем он понёс темно-синего шмила к месту хранения остального багажа.

— В любом случае, время уже недетское, — сказал Сильвестр, подталкивая меня и Вильфрида. — Возвращайтесь в свои комнаты.

Я заметила, что у него было с собой немного вина. Стол был немедленно очищен от сервиза, а вместо него выставили несколько бокалов.

Мы пожелали друг другу спокойной ночи и покинули комнату для чаепития.

«Я так и не смогла заставить Фердинанда похвалить меня… Как же грустно».

Примечания:

1. タオヒェン От немецкого Taube [ˈtaʊ̯bə] + Kaninchen [kaˈniːnçən]


Читать далее

Пролог 15.01.24
2 Новая жизнь 15.01.24
3 Исследование моего дома 15.01.24
4 Исследование города 15.01.24
5 Книги: недоступно 15.01.24
6 Интерлюдия: Тури — моя сестра стала странной 15.01.24
7 Соседские мальчишки 15.01.24
8 Бумага: недоступно 15.01.24
9 Воздадим почести Древнему Египту 15.01.24
10 Подготовка к зиме 15.01.24
11 Каменная табличка — получена! 15.01.24
12 Поражение от Древнего Египта 15.01.24
13 Моя спасительница 15.01.24
14 Я помогаю Отто 15.01.24
15 Украшения для волос Тули 15.01.24
16 Отпустите меня в лес! 15.01.24
17 Трёхкратное Ура! Месопотамии 15.01.24
18 ДИ: Моя дочь – преступница 15.01.24
19 Глиняные таблички — неудача 15.01.24
20 Церемония крещения Тули 15.01.24
21 Я сделаю Моккан! 15.01.24
22 Моккан – итоги 15.01.24
23 Кулинарное горе 15.01.24
24 Подготовка к встрече 15.01.24
25 Встреча с купцом 15.01.24
26 Интерлюдия: Моя помощница 15.01.24
27 Дорога к Бумаге 15.01.24
28 Визит в резиденцию Отто 15.01.24
29 Вызов Бенно 15.01.24
30 Магический контракт 15.01.24
31 Самая важная обязанность Лютца 15.01.24
32 Заказ сырья и инструментов 15.01.24
33 Начинаем изготовлять бумагу 15.01.24
34 Печальная ошибка 15.01.24
35 Лютцова Мейн 15.01.24
36 Завершаем изготовлять бумагу 15.01.24
37 Гильдия торговцев 15.01.24
38 Лидер гильдии и шпилька 15.01.24
39 Внучка лидера гильдии 15.01.24
40 Шпилька Фрейды 15.01.24
41 Доставка шпильки 15.01.24
42 Зимняя работа 15.01.24
43 Учебный план Лютца 15.01.24
44 Источник сбоя и план его устранения 15.01.24
45 Появление тронбэй 15.01.24
46 Мы все сделали сразу 15.01.24
47 Интерлюдия: Сила денег 15.01.24
48 Коллапс Мэйн 15.01.24
49 Обсуждение пожирателя с Фрейдой 15.01.24
50 Делаем сладости вместе с Фрейдой 15.01.24
51 Принимаем ванну с Фрейдой 15.01.24
52 Церемония крещения Фрейды 15.01.24
53 Начало зимы 15.01.24
54 Заканчиваем мое платье и шпильки 15.01.24
55 Наставник Лютца 15.01.24
56 Возможность проконсультироваться с Отто 15.01.24
57 Семейный совет 15.01.24
58 Оповещаю Лютца 15.01.24
59 Возобновляем производство бумаги 15.01.24
60 Личный интерес 15.01.24
61 Результат от столкновения с личными интересами 15.01.24
62 Подбор мастерской и инструментов 15.01.24
63 Подготовка Лютца к ученичеству 15.01.24
64 Контракт с Фрейдой 15.01.24
65 Процессия крещения 15.01.24
66 Тихая шумиха 15.01.24
67 Запретный Рай 15.01.24
68 Несогласие и убеждение 15.01.24
69 Лекция Бенно 15.01.24
70 Магический контракт и регистрация мастерской 15.01.24
71 Контрмеры встречи и сам храм 15.01.24
72 Разрешение 15.01.24
73 Интерлюдия: Посещение дома Мисс Коринны 15.01.24
74 Интерлюдия: Рецепты десертов 15.01.24
75 Интерлюдия: Дегустация фунтового кекса 15.01.24
76 Интерлюдия: мистер Бенно и я 15.01.24
77 Интерлюдия: Работа у ворот 15.01.24
Пролог 15.01.24
79 Обряд обета и помощники 15.01.24
80 Обязанности жрицы 15.01.24
81 Синяя мантия и различия в базовых знаниях 15.01.24
82 Встреча Бенно с главным священником 15.01.24
83 Настоящий вопрос 15.01.24
84 Причина моего обморока 15.01.24
85 Покупка поношенной одежды 15.01.24
86 Гнев Гила и Лютца 15.01.24
87 То, что я должна была дать 15.01.24
88 Впервые в городе 15.01.24
89 Обучение поваров 15.01.24
90 Работа Делии 15.01.24
91 Правда о детском доме 15.01.24
92 Решительность и разговор с Главным Священником 15.01.24
93 Личный разговор с Главным Священником 15.01.24
94 Грандиозная уборка детского дома 15.01.24
95 Разработка нового продукта 15.01.24
96 Диптих и Карута 15.01.24
97 Приготовления для Звёздного Фестиваля 15.01.24
98 Звёздный Фестиваль 15.01.24
99 После Фестиваля 15.01.24
100 Путь Лютца 15.01.24
101 Лютц убегает из дома 15.01.24
102 Письменное приглашение Старшего Жреца 15.01.24
103 Семейный совет в храме 15.01.24
104.1 Мне нужна помощь Вильмы (1) 15.01.24
104.2 Мне нужна помощь Вильмы (2) 15.01.24
105 Подарки от Старшего Жреца 15.01.24
105.2 Почему я должна получить художественное развитие? 15.01.24
106 Феспил и Розина 15.01.24
106.2 Пойдём в лес 15.01.24
107 Разногласия между Делией и Розиной 15.01.24
107.2 Работа служителей 15.01.24
108 Беседа — Мои бывшие и нынешние хозяева 15.01.24
108.2 Определение Розины 15.01.24
109.1 Оформление интерьера итальянского ресторана (1) 15.01.24
109.2 Оформление интерьера итальянского ресторана (2) 15.01.24
110 Правило «Посторонним вход запрещён» и меню 15.01.24
110.2 Тактика ресторана 15.01.24
110.3 Мой обед с Главным священником 15.01.24
111 Обсуждение вопроса о работе праздных служителей на воздухе 15.01.24
111.2 Чернильная мастерская 15.01.24
111.3 Планирование производства чернил 15.01.24
112 Заказ досок 15.01.24
112.2 Подготовка к изготовлению чернил 15.01.24
113.1 Изготовление чёрных чернил (1) 15.01.24
113.2 Изготовление чёрных чернил (2) 15.01.24
114.1 Создание книг с помощью ксилографической техники (1) 15.01.24
114.2 Создание книг с помощью ксилографической техники (2) 15.01.24
114.3 Создание книг с помощью ксилографической техники (3) 15.01.24
115 Книжки с чёрно-белыми картинками 15.01.24
116 Подготовка к изданию детской Библии 15.01.24
117 Переплетая детскую Библию 15.01.24
118 Пропущенный Фестиваль Урожая 15.01.24
119 Система десятичной классификации по Мэйн 15.01.24
120 Книга для Бенно и первая примерка церемониальной рясы 15.01.24
121 Книга для Верховного Жреца и Золушка 15.01.24
122 Обсуждение подготовки к зиме 15.01.24
123 За зимней одеждой 15.01.24
133.1 Хлопоты в приюте (1) 15.01.24
133.2 Хлопоты в приюте (2) 15.01.24
134.1 Завершение подготовки к зиме (1) 15.01.24
134.2 Завершение подготовки к зиме (2) 15.01.24
134.3 Завершение подготовки к зиме (3) 15.01.24
135.1 Рыцари призывают (1) 15.01.24
135.2 Рыцари призывают (2) 15.01.24
136 Уничтожение тромбэ 15.01.24
137 Спасение и выволочка 15.01.24
138 Ритуал Исцеления 15.01.24
Эпилог 15.01.24
140 ДИ: Розина — Слуга храмовой жрицы в синем 15.01.24
141 ДИ: Элла — Обучение на повара 15.01.24
Пролог 15.01.24
143.1 Гильдия печатников (1) 15.01.24
143.2 Гильдия печатников (2) 15.01.24
144 Испытание для Иоганна 15.01.24
145 Гильдия производителей чернил и начало зимы 15.01.24
146 Зимняя спячка и рукоделье 15.01.24
147 Встреча 15.01.24
148 Наказание рыцарей и моё будущее 15.01.24
149 Повседневная жизнь зимой 15.01.24
150 Ритуал Посвящения 15.01.24
151 Церемония совершеннолетия Розины 15.01.24
152 Ромтопф и обувь 15.01.24
153 Заказ готов 15.01.24
154 Я остаюсь в храме 15.01.24
155 Подготовка к Весенней молитве 15.01.24
156 Весенний молебен 15.01.24
157 Беседа после ужина 15.01.24
158 Нападение 15.01.24
159 Несдержанный и неуправляемый жрец в синем 15.01.24
160 Посещение приюта и мастерской 15.01.24
161 Подарок священника 15.01.24
162 Разговор с Верховным жрецом и возвращение домой 15.01.24
163 Новый член семьи 15.01.24
Эпилог 15.01.24
165 Обед в храме 15.01.24
166 Титул Гутенберга 15.01.24
Пролог 15.01.24
168 Уход за Камилом 15.01.24
169 Подкидыш 15.01.24
170 Что делать с Дирком 15.01.24
171 Гильдия Чернил и преемник 15.01.24
172 Как сделать цветные чернила 15.01.24
173 Восковые трафареты — дело непростое 15.01.24
174 Изменения в Делии 15.01.24
175 Две стороны одной истории 15.01.24
176 Двое пропавших 15.01.24
177 Попытка похищения 15.01.24
178 Аристократ из другого герцогства 15.01.24
179 Чёрный амулет 15.01.24
180 Причина раздора 15.01.24
181 Новая Я 15.01.24
182 Рвя по живому 15.01.24
Эпилог 15.01.24
184 Интерлюдия: Фрейда — поездка в квартал Аристократов 15.01.24
185 Интерлюдия: Сильвестр — Наводя порядок 15.01.24
186 Интерлюдия: Арно — Фран и я 15.01.24
187 Интерлюдия: Бэнно — Давайте уменьшим нагрузку 15.01.24
188 Интерлюдия: Фран — Слуга Верховного епископа 15.01.24
189 Интерлюдия: Эффа — Глядя в будущее 15.01.24
190 Интерлюдия: Джозеф — Грамота беруфа 15.01.24
191 Интерлюдия: Леон — Сильвестр инкогнито 15.01.24
191.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
193 Результаты медицинского осмотра и квартал Аристократов 15.01.24
194 Подготовка к Церемонии Крещения 15.01.24
195 Церемония Крещения для дворян 15.01.24
196 Удочерение 15.01.24
197 Инаугурация Верховного епископа 15.01.24
198 Наконец-то вместе 15.01.24
199 Как делать пышный хлеб 15.01.24
200 Церемония Звёздных уз в нижнем городе 15.01.24
201 Замок Эрцгерцога 15.01.24
202 Церемония Звёздных уз в квартале Аристократов 15.01.24
203 Эрцгерцог и Итальянский ресторан 15.01.24
204 Как построить небольшой монастырь 15.01.24
205 Как собирать пожертвования 15.01.24
206 Моя первая магическая тренировка 15.01.24
207 Изготовление восковых трафаретов 15.01.24
Иллюстрации Фердинанда 15.01.24
209 Иоганн и Зак 15.01.24
210 Атака Эльвиры и Лампрехта 15.01.24
211 Завершение работы над ездовым зверем и восковым трафаретом 15.01.24
212 Концерт 15.01.24
Эпилог 15.01.24
214 Интерлюдия: Корнелиус — Рыцарь своей младшей сестры 15.01.24
215 Интерлюдия: Хьюго — повар, измученный стрессом 15.01.24
215.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
217 Обсуждая Фестиваль Урожая 15.01.24
218 Монастырь Хассе 15.01.24
219 Новые сироты 15.01.24
220 Что делать с сиротами и что творится в Хассе 15.01.24
221 Защитная магия монастыря 15.01.24
222 Новое задание и подготовка к зиме 15.01.24
223 Открытие Итальянского ресторана 15.01.24
224 Обсуждение того что нужно сделать в Хассе 15.01.24
225 Они поменялись местами 15.01.24
226 Подготовка к фестивалю урожая 15.01.24
227 Контракт с Хассе 15.01.24
228 Купцам дали отмашку 15.01.24
229 Праздник урожая в Хассе 15.01.24
230 Праздник урожая 15.01.24
231 Ночь Шутцарии 15.01.24
232 Последствия 15.01.24
233 Мои приготовления к зиме 15.01.24
Эпилог 15.01.24
235 Интерлюдия: Вилфрид, Верховный епископ на сутки 15.01.24
236 Интерлюдия: Сироты Хассе 15.01.24
237 Интерлюдия: Проникновение несравненного шпиона Юстаса в нижний город 15.01.24
237.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
239 Инго и улучшение печатного пресса 15.01.24
240 Собрание Гутенбергов 15.01.24
241 Начало зимнего общения 15.01.24
242 Церемония крещения и зимний дебют 15.01.24
243 Игровая комната 15.01.24
244 Чаепитие 15.01.24
245 Второй Ритуал Посвящения 15.01.24
246 Сбор зимнего ингредиента 15.01.24
247 Сражение со Шнестурмом 15.01.24
248 Окончание зимы 15.01.24
249 Продажа учебных материалов 15.01.24
250 Ангелика и начало весны 15.01.24
251 Предстоящий Весенний Молебен 15.01.24
252 Наказание Хассе 15.01.24
253 Дверь Суждения 15.01.24
254 Казнь 15.01.24
255 Весенний ингредиент и обсуждение Весеннего Молебна 15.01.24
256 Купальня Богинь 15.01.24
257 Ночь Флютрейн 15.01.24
258 Окончание Весеннего молебна 15.01.24
Эпилог 15.01.24
260 Интерлюдия: Зимний дебют и игровая комната 15.01.24
261 Интерлюдия: Избранный мастер Верховного епископа 15.01.24
261.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
263 Новое платье 15.01.24
264 Испытание нового печатного пресса 15.01.24
265 Просьба Бенно 15.01.24
266 Пребывание дома, во время конференции Эрцгерцогов 15.01.24
267 Оплата и демонстрация платья 15.01.24
268 Клинок Ангелики 15.01.24
269 Давайте печатать! 15.01.24
270 Встреча с представителями компании Плантен 15.01.24
271 Возвращение эрцгерцогской четы 15.01.24
272 Показ платья и возвращение Фердинанда 15.01.24
273 Встреча за обедом и распродажа 15.01.24
274 Едем в Иллгнер 15.01.24
275 Настоящая Бригитта 15.01.24
276 Гора Лохенберг 15.01.24
277 Яйцо Ризельфальке 15.01.24
278 Ручной насос 15.01.24
279 Визит Джорджины 15.01.24
280 Мана Дирка и контракт подчинения 15.01.24
281 Отъезд Джорджины 15.01.24
Эпилог 15.01.24
283 Интерлюдия: Чаепитие 15.01.24
284 Интерлюдия: Предложение Дамуэля 15.01.24
285 Интерлюдия: Пребывание в Илгнере 15.01.24
285.9 Начальные иллюстрации 15.01.24
Пролог 15.01.24
287 Новые сироты и операция Гримм 15.01.24
288 Хассе и серые жрецы 15.01.24
289 Сбор Руэлла (попытка номер два) 15.01.24
290 Рост Дамуэля 15.01.24
291 Условия Розмэйн 15.01.24
292 Праздник урожая в Иллгнере 15.01.24
293 Моя первая младшая сестрёнка 15.01.24
294 Что натворил Вильфрид 15.01.24
295 Наказание для Вильфрида 15.01.24
296 Юрэ́вэ и сжатие магической силы 15.01.24
297 Церемония крещения Шарлотты 15.01.24
298 Похищение юной леди 15.01.24
299 Спасение 15.01.24
300 Время пришло 15.01.24
Эпилог 15.01.24
302 ДИ: Дедушка и день Крещения 15.01.24
303 ДИ: Вместо моей старшей сестры 15.01.24
304 ДИ: Два брака 15.01.24
305 ДИ: Какой уж тут отдых... 15.01.24
306 ДИ: Тем временем в храме... 15.01.24
307 ДИ: Рыцарь-страж из низшей знати 15.01.24
308 ДИ: Не повар, а постоянная головная боль 15.01.24
Пролог 15.01.24
310 Зовите меня Урашимо Таро 15.01.24
311 Переезжая в замок 15.01.24
312 Ужин 15.01.24
313 Подготовительные уроки 15.01.24
314 Церемония Дарения 15.01.24
315 Зимняя игровая комната и наше отбытие 15.01.24
316 Моя свита и заселение в общежитие 15.01.24
317 Комитет повышения успеваемости 15.01.24
318 Церемония приёма 15.01.24
319 Аристократы из других герцогств 15.01.24
320 Арифметика, Теология и Управление маной 15.01.24
321 История, География и Музыка 15.01.24
322 Сжатие маны и создание ездового зверя 15.01.24
323 Четвёртый шаг сжатия маны 15.01.24
324 Записываюсь в библиотеку! 15.01.24
325 Шварц и Вайс 15.01.24
326 Придворный этикет и визит Хиршур 15.01.24
327 Обретение штаппе 15.01.24
328 Мой первый выходной 15.01.24
329 Кружение веры 15.01.24
330 Экзамен по созданию ездового зверя 15.01.24
331 Основы работы с штаппе 15.01.24
Эпилог 15.01.24
333 ДИ: Плодотворный День Земли 15.01.24
334 ДИ: Когда Майн очнулась 15.01.24
Пролог 15.01.24
336 Обсуждение предстоящего чаепития 15.01.24
337 Вперёд в библиотеку! 15.01.24
338 Я хочу основать библиотечный комитет 15.01.24
339 Подготовка к чаепитию с Соланж 15.01.24
340 Моё первое чаепитие в Королевской Академии 15.01.24
341 Чаепитие с преподователями музыки 15.01.24
342 Снятие мерок с Шварц и Вайс 15.01.24
343 Битва за Шварца и Вайса 15.01.24
344 Диттер — кража сокровищ 15.01.24
345 Вызов от принца 15.01.24
346 Гнев Рихарды 15.01.24
347 Побуждения Трауготта 15.01.24
348 Чаепитие с Эглантиной 15.01.24
349 Доклад принцу 15.01.24
350 Приказ на возвращение в Эренфест 15.01.24
351 Допрос 15.01.24
352 Возвращение в храм 15.01.24
353 Фердинанд и дары Хиршур 15.01.24
354 Купцы на аудиенции 15.01.24
Эпилог 15.01.24
356 ДИ: Анастасий — Искренность при ухаживании 15.01.24
357 ДИ: Леонора — Жизнь без Леди 15.01.24
Пролог 15.01.24
359 Ритуал Посвящения и возвращение в замок 15.01.24
360 Матушка и печатное дело в Хальдензелле 15.01.24
361 Зимнее общение 15.01.24
362 Окончание зимы и аудиенция для купцов 15.01.24
363 Место, которое мы зовём домом 15.01.24
364 Встреча с Гибом Хальдензелле 15.01.24
365 Возвращение в Королевскую Академию 15.01.24
366 Неделя Общения 15.01.24
367 Юстокс и подготовка к межгерцогскому турниру 15.01.24
368 Встреча с Принцем 15.01.24
369 Чаепитие для всех герцогств 14.01.24
370 Межгерцогский турнир 14.01.24
371 Выпускная церемония Ангелики 14.01.24
372 Первый курс окончен 14.01.24
373 Оплата собранных студентами сведений и лекция о сжатии маны 14.01.24
374 Семейные обстоятельства Филины 14.01.24
375 Предложение для Конрада 14.01.24
376 Распродажа книг и разговор после неё 14.01.24
377 Обещание 14.01.24
378 Фердинанд и я 14.01.24
Эпилог 14.01.24
380 Новое обещание 14.01.24
381 Благословение на выпускной церемонии 14.01.24
Пролог 14.01.24
383 Празднование в честь наступления весны 14.01.24
384 Встреча с чиновниками 14.01.24
385 Жизнь в храме 14.01.24
386 Наряды для Шварц и Вайс 14.01.24
387 Магические чернила 14.01.24
388 Обращение к компании Гильберта 14.01.24
389 Совещание с Гутенбергами 14.01.24
390 Чернила с секретом и возвращение в замок 14.01.24
391 Конференция Эрцгерцогов всё ближе 14.01.24
392 Весенний молебен в Центральном округе 14.01.24
393 Ремеслнники Хальдензелле 14.01.24
394 Весенний молебен в Хальдензелле 14.01.24
395 Энтвикельн 14.01.24
396 Оставили дома 14.01.24
396.2 Практика в лесу 14.01.24
397 Рассказ о том как прошла конференция эрцгерцогов 14.01.24
398 Беседа в ближнем кругу 14.01.24
Эпилог 14.01.24
400 ДИ: Чудо Хальдензелля 14.01.24
401 ДИ: Подготовка к перестройке нижнего города 14.01.24
401.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог 14.01.24
403 Ученики-вассалы и храм 14.01.24
404 Беседа с людьми из нижнего города 14.01.24
405 Поход в итальянский ресторан 14.01.24
406 Современная кулинария 14.01.24
407 Посещение Грошеля и церемония Звёздных уз 14.01.24
408 Свадьба брата Лампрехта 14.01.24
409 Свадьба на границе 14.01.24
410 Встреча перед конкурсом красителей 14.01.24
411 Конкурс красильщиков 14.01.24
412 Результаты конкурса и Праздник Урожая 14.01.24
413 Грошель и Праздник урожая 14.01.24
414 Дворяне Грошеля и Печатная промышленность 14.01.24
415 Библиотечный план и готовые наряды 14.01.24
416 Начало зимнего общения. Второй год 14.01.24
417 Отъезд в Королевскую Академию 14.01.24
418 Общежитие и присяга 14.01.24
419 Визит Хиршур и церемония посвящения 14.01.24
420 Второе собрание сообществ 14.01.24
Эпилог 14.01.24
422 Оставаясь дома в замке 14.01.24
423 На перепутье 14.01.24
424 Путь к личному контракту 14.01.24
424.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог 14.01.24
426 Первые лекции (❀) 14.01.24
427 Член библиотечного комитета получен 14.01.24
428 Регистрация в библиотеке и передача маны (❀) 14.01.24
429 Трансформация штапа 14.01.24
430 Усиление оружия (❀) 14.01.24
431 Сдать всё с первого раза 14.01.24
432 Уроки смешивания и зелье восстановления 14.01.24
433 Желание Родериха (❀) 14.01.24
434 Танец посвящения и создание ордоннанца 14.01.24
435 Чаепитие с учителями музыки и окончание занятий 14.01.24
436 Я хочу выполнять работу члена библиотечного комитета 14.01.24
437 Лаборатория учителя Хиршуры (❀) 14.01.24
438 Ученик учителя Хиршуры 14.01.24
439 Смена одежды Шварца и Вайса (❀) 14.01.24
440 Сбор магических камней 14.01.24
441 Охота на танисбефалена (❀) 14.01.24
442 Исцеление и подкрепление 14.01.24
443 Чаепитие книжных червей (❀) 14.01.24
444 Возвращение домой 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
446 Побочная история: Родерих — Непоколебимая решимость 14.01.24
447 Побочная история: Руфен — Расследование в закрытом общежитии Веркштока 14.01.24
447.1 Послесловие автора 14.01.24
447.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
449 Беседа после возвращения 14.01.24
450 Ужин и чаепитие 14.01.24
451 Распоряжение Сильвестра 14.01.24
452 Исследуя священное писание (❀) 14.01.24
453 Зимняя жизнь в храме (❀) 14.01.24
454 То и это в замке 14.01.24
455 Допрос об охоте на танисбефалена (❀) 14.01.24
456 Встреча для изучения писания 14.01.24
457 Подготовка к чаепитию 14.01.24
458 Чаепитие с Древанхелем (❀) 14.01.24
459 Посвящение имени Родериха (❀) 14.01.24
460 Состязание герцогств (второй год) 14.01.24
461 Диттер (❀) 14.01.24
462 Диттер на состязании герцогств 14.01.24
463 Невеста Хартмута (❀) 14.01.24
464 Непредвиденное происшествие (❀) 14.01.24
465 Выпускная церемония 14.01.24
466 Библиотека и возвращение домой (❀) 14.01.24
Эпилог 14.01.24
468 Побочная история: Кларисса — Хартмут и Кларисса. Разговоры в беседке 14.01.24
469 Побочная история: Леонора — Корнелиус и Леонора. Свидание в беседке 14.01.24
469.1 Послесловие автора 14.01.24
469.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог 14.01.24
471 Возвращение и встреча за ужином 14.01.24
472 Зимняя игровая комната и брат Юдит (❀) 14.01.24
473 Дискуссия с компанией «Плантен» 14.01.24
474 Крещение Мельхиора (❀) 14.01.24
475 Рыбная кухня Аренсбаха 14.01.24
476 Возвращение в храм и встреча с Гутенбергами (❀) 14.01.24
477 Разделка рыбы (❀) 14.01.24
478 Весенний молебен и поездка к Лейзегангам 14.01.24
479 Гиб Лейзеганг 14.01.24
480 Посещение прадедушки 14.01.24
481 Оставаясь вне собрания герцогов (❀) 14.01.24
482 Отчёт о собрании герцогов (второй год) 14.01.24
483 Приватное обсуждение итогов (второй год) (❀) 14.01.24
484 Решение (❀) 14.01.24
485 Преемник 14.01.24
486 Еще одно обсуждение и приготовление восстанавливающих зелий 14.01.24
487 Первая церемония Хартмута и новое юрэве (❀) 14.01.24
488 Встречи и контрмеры 14.01.24
489 Приветственная вечеринка 14.01.24
490 Особняк Фердинанда (❀) 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
492 Побочная история: Хайсхиц — 10 лет сожалений 14.01.24
493 Побочная история: Экхарт — 10 лет изменений 14.01.24
493.1 Послесловие автора 14.01.24
493.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
495 Награда Хартмуту за тяжелую работу (❀) 14.01.24
496 Праздник урожая и новые встречи 14.01.24
497 Прощальный ужин 14.01.24
498 Прощальные подарки (❀) 14.01.24
499 Пропавшая книга 14.01.24
500 Показания простолюдинов 14.01.24
501 Спасение (❀) 14.01.24
502 Доказательство (❀) 14.01.24
503 Новые сведения 14.01.24
504 Зимнее поместье гиба Дальдольфа (❀) 14.01.24
505 Книга найдена 14.01.24
506 Смена планов 14.01.24
507 Подготовка к отъезду (❀) 14.01.24
508 Расставание 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
510 Начало зимней разлуки: Сильвестр — Незаменимый 14.01.24
511 Начало зимней разлуки: Юстокс — Начало зимней жизни в Аренсбахе 14.01.24
512 Начало зимней разлуки: Корнелиус — Начало занятой зимы 14.01.24
513 Начало зимней разлуки: Матиас — Времени больше нет (❀) 14.01.24
514 Начало зимней разлуки: Вильма — Новые дети 14.01.24
515 Начало зимней разлуки: Камилл — Зимняя решимость (❀) 14.01.24
516 Начало зимней разлуки: Рихарда — Мой сын уезжает 14.01.24
517 Начало зимней разлуки: Фран — Воспоминания и прощание 14.01.24
517.1 Послесловие автора 14.01.24
517.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
519 Дети из бывшей фракции Вероники 14.01.24
520 Студенческие встречи (третий год) 14.01.24
521 Пропуск занятий (❀) 14.01.24
522 Новый библиотекарь (❀) 14.01.24
523 Практика: божественная защита 14.01.24
524 Музыка и ритуалы для всех 14.01.24
525 Обеденная встреча с учителем Хиршурой (❀) 14.01.24
526 Начало занятий для кандидатов в аубы 14.01.24
527 Танец посвящения (третий год) 14.01.24
528 Встреча Хиршуры и ауба (❀) 14.01.24
529 Исследования ритуала и новости о чистке 14.01.24
530 Окончание занятий для кандидатов в аубы 14.01.24
531 Сдача экзаменов учителю Гундольфу 14.01.24
532 История Гретии и сбор ингредиентов (❀) 14.01.24
533 Уроки учителя Фраулерм (❀) 14.01.24
534 Личный библиотекарь Хиршуры 14.01.24
535 Королевский указ (❀) 14.01.24
536 Чаепитие книжных червей 14.01.24
537 Чаепитие с Дункельфельгером (❀) 14.01.24
538 Ответы на письма (❀) 14.01.24
Эпилог 14.01.24
540 Побочная история: Мюриэла — Фантазия против реальности 14.01.24
541 Побочная история: Гортензия — Поиск цели и хранители знаний 14.01.24
541.1 Послесловие автора 14.01.24
541.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
543 Королевская семья и библиотека (❀) 14.01.24
544 Ритуал Дункельфельгера (❀) 14.01.24
545 Разговоры и подсчеты 14.01.24
546 Разочаровывающие чаепитие (❀) 14.01.24
547 Занимаясь интригами 14.01.24
548 Подготовка к проведению ритуала 14.01.24
549 Ритуал посвящения в дворянской академии (❀) 14.01.24
550 Использование оставшейся маны (❀) 14.01.24
551 Чаепития и переговоры 14.01.24
552 Противостояние (❀) 14.01.24
553 Подготовка к диттеру 14.01.24
554 Диттер за невесту (❀) 14.01.24
555 Злоумышленники 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
557 Побочная история: Рюльради — Ритуал святой (❀) 14.01.24
558 Побочная история: Сигизвальд — Кто-то, достойный подозрений 14.01.24
559 Побочная история: Сильвестр — Отчеты, вызывающие головную боль (третий год) 14.01.24
559.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
561 Пробуждение и отчеты 14.01.24
562 Подготовка к состязанию герцогств 14.01.24
563 Исследование Раймунда и предупреждение Хиршуры 14.01.24
564 Состязание герцогств (третий год) (❀) 14.01.24
565 Общение с Дункельфельгером (❀) 14.01.24
566 Общение с Аренсбахом 14.01.24
567 Общение с королевской семьей (❀) 14.01.24
568 Общение с другими герцогствами 14.01.24
569 Общение с Фрёбельтаком 14.01.24
570 Диттер и демонстрация ритуала Дункельфельгера (❀) 14.01.24
571 Моя первая церемония награждения 14.01.24
572 Ужин с Фердинандом (❀). 14.01.24
573 Прощание и церемония вступления в совершеннолетие (❀❀) 14.01.24
574 Танец посвящения Дитлинды 14.01.24
575 Беседа с Эглантиной (❀) 14.01.24
576 Обмен книгами и душевная опора 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
578 Побочная история: Рюльради — Решение на состязании герцогств 14.01.24
579 Побочная история: Зиглинда — Перспектива и решение моей дочери 14.01.24
580 Побочная история: Вильфрид — Подозрения и гевиннен 14.01.24
580.1 Бонусный комикс (❀) 14.01.24
580.9 Начальные иллюстрации (❀) 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
582 Возвращение домой и положение дел 14.01.24
583 Лампрехт и Николаус 14.01.24
584 Собрание герцогской семьи (❀) 14.01.24
585 Мельхиор и подготовка к храму (❀) 14.01.24
586 Воля Лейзегангов 14.01.24
587 Разговор с аубом 14.01.24
588 Предложение Брюнхильды (❀) 14.01.24
589 Меняющееся окружение и праздник весны 14.01.24
590 Экскурсия по храму (❀) 14.01.24
591 Подготовка к ритуалу (❀) 14.01.24
592 Повторное обретение божественной защиты 14.01.24
593 Вторжение Клариссы (❀) 14.01.24
594 Разбирательство с Клариссой (❀) 14.01.24
595 Мельхиор и весенний молебен 14.01.24
596 Ученики Гутенбергов 14.01.24
597 Врата страны в Кирнберге 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
599 Побочная история: Шарлотта — Размышления и зависть 14.01.24
600 Побочная история: Гюнтер — Защита западных ворот (❀) 14.01.24
600.1 Бонусный комикс (❀) 14.01.24
600.9 Начальные иллюстрации 14.01.24
Пролог (❀) 14.01.24
602 Священники-ученики и дети из сиротского приюта 14.01.24
603 Повторный ритуал получения защиты богов 14.01.24
604 Церемония звездного сплетения на собрании герцогов (❀) 14.01.24
605 Работа в подземном архиве 14.01.24
606 Кандидаты в зенты (❀) 14.01.24
607 Расположение святилищ (❀) 14.01.24
608 Консультация 14.01.24
609 Обход святилищ (❀) 14.01.24
610 В глубине подземной библиотеки (❀) 14.01.24
611 Обсуждение и письма (❀) 14.01.24
612 Святая-торговец (❀) 14.01.24
613 Условия удочерения 14.01.24
614 Результаты переговоров 14.01.24
615 Ритуал посвящения на собрании герцогов (❀) 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
617 Побочная история: Адольфина — Нежеланный брак 14.01.24
618 Побочная история: Гортензия — Цветы Шлафтраума 14.01.24
618.1 Бонусный комикс 14.01.24
618.9 Начальные иллюстрации 14.01.24
Пролог 14.01.24
620 Отчёт о собрании герцогов (третий год) 14.01.24
621 Расторжение помолвки и выбор будущего (❀) 14.01.24
622 Выбор моих последователей 14.01.24
623 В поместье Карстеда (❀) 14.01.24
624 Мать и дочь 14.01.24
625 Магические инструменты для детей (❀) 14.01.24
626 Подготовка магической бумаги (❀) 14.01.24
627 Изготовление образцов высочайшего качества 14.01.24
628 Весенняя церемония совершеннолетия и отъезд приëмного отца 14.01.24
629 Детское чаепитие (❀) 14.01.24
630 Старейшины Лейзеганга 14.01.24
631 Возвращение приёмного отца 14.01.24
632 Письма Фердинанда (❀) 14.01.24
633 Охота на тромбэ и церемония звездного сплетения 14.01.24
634 Церемония совершеннолетия Тули (❀) 14.01.24
635 Собеседования с аубом (❀) 14.01.24
636 Праздник урожая и выбор Гутенбергов. 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
638 Побочная история: Дитлинда — Посланники Ланценавии (❀) 14.01.24
639 Побочная история: Лизелетта — Мои надежды и их проблемы 14.01.24
640 Побочная история: Сильвестр — Расследование беспорядков 14.01.24
640.1 Бонусный комикс 14.01.24
640.9 Начальные иллюстрации 14.01.24
Пролог 14.01.24
642 Крещение Дирка и Бертрама (❀) 14.01.24
643 Зимняя игровая комната и начало учёбы в дворянской академии 14.01.24
644 Церемония продвижения и студенческие встречи (четвертый год) (❀) 14.01.24
645 Занятия первой недели (❀) 14.01.24
646 Ритуалы посвящения в дворянской академии 14.01.24
647 Встреча с дедушкой (❀) 14.01.24
648 Книга Местионоры 14.01.24
649 Я вернулась (❀) 14.01.24
650 Магия основания 14.01.24
651 Ключ от священного писания 14.01.24
652 Снятие мерок и тревога (❀) 14.01.24
653 Как защитить их 14.01.24
654 Подготовка к войне 14.01.24
655 Крещение Камилла (❀) 14.01.24
656 Совещание по вопросам обороны 14.01.24
657 Опасность налицо 14.01.24
658 Искушение (❀) 14.01.24
659 Быстрее, чем Штейфериз 14.01.24
Эпилог (❀) 14.01.24
661 Побочная история: Сигизвальд — Исчезновение и возвращение Розмайн (❀) 14.01.24
662 Побочная история: Шарлотта — Дворянская академия без моей сестры 14.01.24
663 Побочная история: Леонцио — Их надежды и мечты 14.01.24
663.1 Бонусный комикс 14.01.24
663.9 Начальные иллюстрации 29 го тома 14.01.24
Пролог (❀) 13.04.24
665 Объединение 13.04.24
666 Их информация и камни посвящения 13.04.24
667 Перемещение 13.04.24
668 К бою (❀) 13.04.24
669 Храм Аренсбаха 13.04.24
670 Основание и зал восполнения Аренсбаха 13.04.24
671 Спасение Фердинанда (❀) 13.04.24
672 Моя Гедульрих 13.04.24
673 Зент и Грутрисхайт 13.04.24
674 Новый ауб 13.04.24
675 Защита ауба (❀) 13.04.24
676 Корабли Ланценавии 13.04.24
677 Круг, вызывающий зиму (❀) 13.04.24
678 Варианты 13.04.24
679 Игровая площадка 13.04.24
680 Слухи и отправление (❀) 13.04.24
681 Биндевальд (❀) 13.04.24
682 Чёрное оружие и чаши 13.04.24
Эпилог (❀) 13.04.24
684 Оборона Эренфеста (часть первая). Гиб Кирнберг — Врата страны в действии 13.04.24
685 Оборона Эренфеста (часть первая). Бригитта — Бой в Илльгнере (❀) 13.04.24
686 Оборона Эренфеста (часть первая). Филина — Как на учениях 13.04.24
687 Оборона Эренфеста (часть первая). Ева — Надёжная защита и крепкие узы (❀) 13.04.24
688 Оборона Эренфеста (часть первая). Гюнтер — Исполненная клятва. 13.04.24
689 Побочная история: Фердинанд — Как пожелаете 13.04.24
689.1 Бонусный комикс 13.04.24
689.9 Начальные иллюстрации 13.04.24
Пролог 13.04.24
691 Битва при Герлахе 13.04.24
692 Лицом к лицу с Граозамом 13.04.24
693 Победа и возвращение 29.01.25
694 Подвиги каждого (❀) 29.01.25
695 Победный пир 29.01.25
696 Бессонная ночь 29.01.25
697 Ночное чаепитие (❀) 29.01.25
698 Примерка (❀) 29.01.25
699 Следуя за сердцем 29.01.25
700 Встреча за обедом 29.01.25
701 Храм и отчёт Мельхиора 29.01.25
702 Солдаты западных ворот и подготовка почвы (❀) 29.01.25
703 В Аренсбах 29.01.25
704 Медицинский осмотр и создание Грутрисхайта 29.01.25
705 Запрос от Дункельфельгера (❀) 29.01.25
706 Решение Дункельфельгера 29.01.25
707 Благословения и отправление 29.01.25
Эпилог (❀) 29.01.25
709 Оборона Эренфеста (часть вторая). Шарлотта — Труженики тыла (❀) 29.01.25
710 Оборона Эренфеста (часть вторая). Лекл — Битва за западные ворота 29.01.25
711 Оборона Эренфеста (часть вторая). Юдит — Оставшаяся позади 29.01.25
712 Оборона Эренфеста (часть вторая). Флоренция — В Белой башне (❀) 29.01.25
713 Оборона Эренфеста (часть вторая). Сильвестр — Битва за основание (❀) 29.01.25
713.1 Бонусный комикс к 30 тому 29.01.25
713.9 Начальные иллюстрации 29.01.25
Пролог (❀) 29.01.25
715 Ночная дворянская академия 29.01.25
716 Дворец Адальгизы 29.01.25
717 Сотрудничество 29.01.25
718 Рассказ Альстеды (❀) 29.01.25
719 Спасение Соланж 29.01.25
720 Путь в Сад Начал (❀) 29.01.25
721 Долг зента 29.01.25
722 Битва за лекционный зал 29.01.25
723 Тот, кто вернулся из Сада Начал (❀) 29.01.25
724 Битва на алтаре 29.01.25
725 В Саду Начал (❀) 29.01.25
726 Гонка за титул зента 29.01.25
727 Закулисная деятельность Владыки Зла 29.01.25
728 Итоги закулисной деятельности (❀) 29.01.25
Эпилог 29.01.25
730 Битва за Центр. Иммануэль — Вернувшийся в королевскую семью (❀) 29.01.25
731 Битва за Центр. Анастасий — Позиция королевской семьи 29.01.25
732 Битва за Центр. Магдалена — Усмирение предателей (❀) 29.01.25
733 Битва за Центр. Джервазио — Нисхождение богини (❀) 29.01.25
734 Битва за Центр. Фердинанд — Поражение недопустимо (❀) 29.01.25
734.9 Начальные иллюстрации 29.01.25
Пролог (❀) 29.01.25
736 Бледная королевская семья 29.01.25
Глава 737. Требования к новому зенту 29.01.25
738 Божественная магическая сила и посвящение имени (❀) 29.01.25
739 Решение о выборе нового зента 29.01.25
740 Награды и наказания 29.01.25
741 Просьба Адольфины (❀) 29.01.25
742 Посвящение имени Эглантиной 29.01.25
743 Благословение богов (❀❀) 29.01.25
744 Влияние благословений 29.01.25
745 Планы по истощению магической силы (❀) 29.01.25
746 Изготовление золотой пыли и возвращение назад 29.01.25
747 Весенний молебен и рассеивание магической силы (❀) 29.01.25
748 Неиссякающая магическая сила 29.01.25
749 Масштабная магия (❀) 29.01.25
Эпилог (❀) 29.01.25
751 Побочная история: Ханнелора — Церемония вручения (❀) 29.01.25
752 Побочная история: Эглантина — Клятвы и Сад Начал 29.01.25
753 Побочная история: Джиффи — Причудливая магия нового ауба 29.01.25
753.9 Начальные иллюстрации 29.01.25
Пролог (❀) 29.01.25
755 Воспоминания (❀) 29.01.25
756 Выбор будущего (❀) 29.01.25
757 Напряжённые дни 29.01.25
758 Энтвикельн (❀) 29.01.25
759 Визит Эглантины 29.01.25
760 Церемония помолвки (❀❀) 29.01.25
761 Заявление ауба 29.01.25
762 Библиотека и лаборатория 29.01.25
763 Назад в Эренфест (❀) 29.01.25
764 Смешивание базового цвета 29.01.25
765 Положение Аурелии (❀) 29.01.25
766 Поддержка матери 29.01.25
767 Служители храма (❀) 29.01.25
768 Встреча с торговцами 29.01.25
769 Наряд для инаугурации и закрытие библиотеки 29.01.25
770 Прощание с Эренфестом (❀) 29.01.25
771 Утро церемонии инаугурации (❀) 29.01.25
772 Церемония инаугурации 29.01.25
Эпилог (❀) 29.01.25
773.5 Послесловие 29.01.25
773.6 Заключительный комикс 29.01.25
572 Ужин с Фердинандом (❀).

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть