Глава 13 - Праздник

Онлайн чтение книги Монолог в аптечной лавке The Pharmacist's Monologue
Глава 13 - Праздник

За домом Няньчжэня была выкопана большая яма. Наверное, там обычно сжигали мусор. Остались чёрные следы от огня.

— Вы обычно здесь сжигаете яйца саранчи?

Спросила Маомао у Няньчжэня.

— Да. Они плохо горят, так что я поливаю их топливом.

Под топливом, наверное, имелось в виду масло или овечий помёт. Дрова и уголь, которыми Маомао и остальные пользовались как само собой разумеющимся, в этих краях были роскошью.

— …Раз уж так, то не хотите ли сжечь их как-нибудь по-другому?

На предложение Маомао Няньчжэнь посмотрел с сомнением.

— Да мне-то всё равно, но что ты собираешься делать?
— Для начала, я одолжу вон тот котёл.

Маомао прикоснулась к большому котлу. Он был старым, но сделан на совесть, и если счистить ржавчину, то ещё послужит. Похоже, он долго стоял без дела, и внутри были сухая трава и мёртвые насекомые.

Она перевернула его и начала тереть соломенной щёткой.

— Пожалуйста, госпожа Маомао.

Цюэ принесла воды из реки, и она с благодарностью воспользовалась ею.

— Большой котёл. Можно, наверное, сразу тридцать порций цинцзяожоусы приготовить.
— Может, его использовали для благотворительной раздачи еды?

Маомао и Цюэ мыли котёл, стоя друг напротив друга. Когда она была с Цюэ, то невольно начинала говорить, как она.

— Это котёл для крепостных. В нём готовили еду на весь день.
— Ого, значит, крепостных было много.

Цюэ она в общих чертах рассказала то, что услышала от Няньчжэня. Этой странной служанке, похоже, было всё равно, кто перед ней — бывший разбойник, убийца или бывший крепостной.

(А что знают деревенские?).

Они относились к нему как к чудаку, но не то чтобы сильно его не любили. Может, у них был такой беззаботный характер, что они и из-за нашествия саранчи не особо беспокоились.

— А эта деревня, если на неё нападут разбойники, сможет защититься?

Невольно вырвалось у Маомао.

— Думаю, с этим всё в порядке.

Она думала, что говорит сама с собой, но Цюэ ответила.

— Сейчас они оседлые, но изначально они были кочевниками, и в сараях у них были хорошо ухоженные луки и мечи. У них есть преимущество своей земли, так что они сильны, и разбойникам, чтобы напасть, нужна смелость.

В плане безопасности, в столице, похоже, было получше.

— Поэтому они и нападают на путников.

Маомао поняла.

(Что стало с тем проводником?).

Казалось, об этом лучше не думать, но было одно, что она хотела уточнить.

— Госпожа Цюэ, почему вы пошли на то, чтобы стать приманкой? Господин Ма Шань, похоже, не знал, а я не думаю, что Лунный господин мог такое сделать.

Жэнь Ши сейчас должен был быть очень чувствителен к безопасности Маомао. То, что он приставил к ней Ма Шаня, она считала его проявлением заботы.

Цюэ прищурила свои маленькие глазки.

— Мой приказ — уменьшить риски. Не лучше ли, когда можно назначить время нападения, чем не знать, когда на тебя нападут?

Наверное, это была её мера предосторожности.

— Обычно, чтобы успокоить, стараются не говорить об опасности.
— Я подумала, что госпожа Маомао — человек с крепкими нервами, и ей больше понравится рациональный подход.
— На всякий случай, скажу, что если меня ударить, я умру.
— Да, я знаю. На вашу устойчивость к ядам я рассчитываю.

Какая прямолинейная сестрица.

Пока они болтали, котёл был отмыт.

— Что вы собираетесь делать с этим котлом?
— Положу туда те яйца саранчи.
— ?!

Цюэ с огромной скоростью отскочила назад.

— …Госпожа Маомао.
— Госпожа Цюэ, успокойтесь. Я не буду их есть, не буду.
— Правда?

Спросила она с сомнением.

— Да. Они, похоже, невкусные, и, хоть я их и собирала, но это противно.

Взрослых насекомых она ела, но яйца — это было слишком.

— Я полью это маслом и…
— …пожарите?
— …сожгу.
— Сожжёте?

Маомао взяла котёл и пошла к храму. Скромный кирпичный храм.

— Если разжечь здесь огонь, то будет похоже на обряд, не так ли?
— Ого.
— А на празднике нужно угощение, верно?

Маомао мельком взглянула на деревенских детей, которые всё ещё слонялись поблизости.

Лицо Цюэ расплылось в хитрой улыбке. Похоже, она поняла, что та задумала.

— Понятно. Тогда украшения предоставьте мне.

Из её воротника шурша вылезли красные украшения.

— Нужна подставка для котла, так что попросим помочь деверя и брата Ло Баня.

Имя «брат Ло Баня» прижилось и у Цюэ.


Поскольку Цюэ взяла на себя организацию сцены, Маомао оставалось только готовить угощение.

Яньянь была профессиональным поваром, так что Маомао была в её тени, но и она умела готовить.

(Готовка — это то же, что и приготовление лекарств).

В зависимости от сочетания ингредиентов, она может быть эффективной.

— Что ты делаешь?

Няньчжэнь прищурил свой единственный глаз.

— Праздник должен быть весёлым. А для этого нужно угощение.
— …Ну да.

Няньчжэнь с беспокойством перевёл взгляд. Там стоял брат Ло Баня.

— Эй! Не используй всё! У нас ограниченное количество!
— Знаю, знаю. Лучше скорее ставьте на пар.
— Как ты командуешь!

Ворча, брат Ло Баня подкладывал топливо в печь. Хоть помёт и был сухим, но, похоже, ему было противно брать его голыми руками, и он подкладывал его палкой.

— Можешь использовать все мои инструменты. Если будешь использовать продукты, то буду рад, если потом заплатишь. Жизнь у меня нелёгкая.
— Спасибо.
— Ну, я спать.

Няньчжэнь лёг на свою грубую кровать. Он выглядел бодрым, но он был уже стариком, и несколько дней работы на поле, наверное, его утомили.

— Батат становится слаще, если его готовить медленно, верно?
— Да. Так что просто жарить на сильном огне — не вариант.

(Он, похоже, разбирается не только в сельском хозяйстве, но и в приготовлении картофеля).

Наверное, Ло Бань, придумывая, как использовать батат, использовал брата Ло Баня. Хоть брат Ло Баня и казался резким по отношению к младшему брату, но в основном он был слишком добрым. И то, что он внешне сопротивлялся, делало его похожим на обычного подростка в слишком запоздалом переходном возрасте.

— Я не очень-то знаю, что можно приготовить, вы не знаете, что можно сделать из этих продуктов?
— Почему ты меня спрашиваешь!
— Госпожа Цюэ сказала, что она в основном ест, а на господина Ма Шаня надежды нет.
Цюэ, похоже, могла сварить кашу, но сложные блюда предпочитала есть.
— …Не знаю.

Соврал брат Ло Баня так, что это было очевидно.

— Вот как. …Простите, я хотела накормить вас вкусной едой.

Маомао мельком взглянула назад. Из-за двери дома выглядывали дети. К тому брату и сестре присоединилось ещё несколько.

— И друзья у вас есть. Хотели, наверное, поесть чего-нибудь вкусного, необычного.

Сказала Маомао, думая, что это на неё не похоже.

— Что, картошку нельзя будет поесть?

Спросила сестра грустным голосом.

— Можно, но, прости. Я не очень хорошо готовлю.
— Ты плохо готовишь?

Склонил голову другой ребёнок.

— Хочу картошки. Нам не дадут…

Сказал ребёнок грустным голосом.

— …

У брата Ло Баня было неловкое выражение лица.

Он нахмурился, отвернулся, а потом вздохнул. Повернувшись, он решительно вытянул палец.

— Эй, детишки. Хотите есть — помогайте. Я вас накормлю самой вкусной едой!

Дети радостно закричали.

Брат Ло Баня, похоже, был очень заботливым старшим братом.

(Легко).

Подумала Маомао и, открыв крышку пароварки, проткнула картошку палочкой, чтобы проверить, стала ли она мягкой.


Когда Маомао и остальные закончили готовить, украшение храма тоже было готово.

В центре храма стоял котёл с яйцами саранчи. Из кирпичей была сложена импровизированная подставка.

Скромный кирпичный храм был украшен красными флагами, и свет от жировых ламп мерцал. Что-то зазвенело — это были металлические пластинки, нанизанные на верёвку, как трещотки. Когда дул ветер, они звенели, и красные флаги развевались.

Из бочек, накрытых войлоком, были сделаны грубые стулья, которые служили столами. Маомао и остальные расставили на них приготовленные блюда.

Солнце уже садилось за горизонт.

— Что это такое?

Пришли не только дети, но и взрослые.

Когда все собрались, Маомао налила в большой котёл масло. Она подожгла сухую траву.

С хлопком вспыхнул огонь, и пошёл непонятный запах — то ли ароматный, то ли противный. В наступивших сумерках большой котёл уже не был похож на котёл, а стал настоящим костром.

— Господа гости. Что вы делаете?

Спросил староста, склонив голову.

— Я объясню.

Вперёд вышел Ма Шань. Рядом с ним стояла Цюэ и показывала ему какую-то бумажку.

(Шпаргалка).

— Эта деревня в давние времена была создана для проведения одного обряда.
— …Да, я что-то такое слышал. Это тот непонятный обряд, когда просто копают землю?

Ответил один из деревенских.

— Да. Непонятный, верно. Мы пришли сюда, чтобы передать вам этот обряд в правильной форме, поскольку до вас он дошёл лишь в обрывках.

(Монотонно).

Ма Шань читал как пономарь, но костёр за его спиной создавал таинственную атмосферу. Цюэ тоже хорошо подготовилась, и из нескольких написанных ею бумажек она, похоже, выбирала ту, что подходила к реакции деревенских.

(Она хорошо использует своего деверя).

Брат Ло Баня ткнул Маомао.

— Эй, это правда?

Спросил он Маомао шёпотом. Обстановка была такой, что и он поверил.

— Так было решено. Старайтесь подыгрывать.
— Что, врёшь.

Сказал брат Ло Баня с таким лицом, будто спрашивал: «Ты серьёзно?».

— …Вот как? То, что здесь будет обряд, мы поняли. Но можно кое-что уточнить?
— Что?
— Этот обряд поручен только Няньчжэню, верно? Нам об этом ничего не говорили, нас позвал сюда тогдашний правитель, чтобы мы здесь поселились.

В котле что-то с треском лопнуло.

То есть, обряд — это хорошо, но они в нём участвовать не собираются.

Цюэ на мгновение замерла, а потом, подумав, показала бумажку.

— Я знаю. Не обязательно, чтобы обряд проводили вы.

Ма Шань посмотрел на Маомао. Цюэ за его спиной подмигнула.

(Перекинули).

Значит, дальше она должна была действовать сама.

Маомао, вздохнув, вышла вперёд.

Она медленно, шаг за шагом, подошла к большому котлу.

(Что-нибудь, что-нибудь?).

Медленно идя, она придумывала импровизированный сценарий. Подойдя к большому котлу, она поклонилась.

— Этот огонь — это огонь, который несёт жертвы богам. В давние времена в жертву приносили людей, но, говорят, было знамение, что боги этого не желают.

Она позаимствовала фразу из какого-то романа, который был популярен в заднем дворце.

— Бог этой земли — это воплощение птицы, и мы решили приносить в жертву его любимую еду.

Ей на глаза попалась курица, спавшая в хижине.

— Бог-птица, говоришь, но мы поклоняемся богу кочевников…
— Ого, вы уже оседлые, а всё ещё поклоняетесь старому богу?

Сказала Цюэ с наигранным удивлением.

— Может, поэтому пшеница здесь плохо растёт? С каждым годом всё хуже и хуже, не так ли? Может, это потому, что вы живёте здесь, не почитая бога этой земли?

Деревенские начали перешёптываться.

То, что урожай пшеницы падал, было правдой. Если так халтурить, то, конечно, он будет падать. В отличие от риса, пшеница истощает почву, если её не удобрять.

(Вроде, получается?).

Однако…

— А может, просто земля истощилась? И вообще, бог, говоришь, а он правда есть?

Возразил молодой деревенский.

(Будьте набожнее!).

Подумала Маомао, хоть и сама была не лучше.

— Сейчас уже как-то странно говорить о боге.
— Да, и без урожая правитель к нам милостив.
— Точно. Лучше добрый правитель, чем какой-то непонятный бог.

Раздались голоса поддержки.

(Да, так и есть. Верят только в то, что видят).

Она это знала, так что ничего не поделаешь.

— Хе-хе.

Маомао рассмеялась.

— Что смешного?
— Нет, просто вы, кажется, меня неправильно поняли, так что я повторю. «Не обязательно, чтобы обряд проводили вы».

Она повторила слова Ма Шаня.

Маомао, стоя спиной к деревенским, порылась в карманах.

(Э-э, вот).

И она резко взмахнула рукой.

Пламя в большом котле взметнулось вверх.

— Огонь, огонь!
— Что, он изменил цвет!

(Ностальгия).

В кармане у Маомао был спирт для дезинфекции, который она всегда носила с собой. И ещё кусочек соли, который она использовала для готовки. Цюэ говорила, что соль — это роскошь, так что она на всякий случай его взяла.

(Если бы была медь).

Пламя стало бы зелёным, и они бы удивились ещё больше.

Маомао повернулась и улыбнулась своей деловой улыбкой.

— Итак, вы не будете участвовать в обряде.

Она посмотрела на еду, стоявшую на бочках-стульях.

— Сегодня мы, кажется, приготовили слишком много. Может, поедим, пока не остыло?
— Ура!

Громко закричали дети, подняв руки. Нельзя было заставлять их помогать и не кормить.

Когда все обратили внимание на еду, Маомао ткнула Цюэ.

— Не надо так больше делать.

Маомао вздохнула. Честно говоря, она вспотела.

— Я верила, что госпожа Маомао справится.

Сказала Цюэ с невозмутимым видом, хитро улыбнулась и присоединилась к борьбе за угощение.

(Надеюсь, всё получится).

Маомао, ужасно устав, решила пойти отдохнуть в шатёр.


Читать далее

Том 1
Иллюстрации из первого тома 12.03.24
Глава 1 - Маомао 10.03.24
Глава 2 - Две супруги 10.03.24
Глава 3 - Джишин 10.03.24
Глава 4 - Улыбка небесной девы 10.03.24
Глава 5 - С комнатой 10.03.24
Глава 6 - Дегустатор еды 10.03.24
Глава 7 - Любовное зелье 10.03.24
Глава 8 - Полки с ингредиентами 10.03.24
Глава 9 - Какао 10.03.24
Глава 10 - Переполох из-за призрака (1) 10.03.24
Глава 11 - Переполох из-за призрака (2) 10.03.24
Глава 12 - Переполох из-за призрака (3) 10.03.24
Глава 13 - Запугивание 10.03.24
Глава 14 - Уход за больным 10.03.24
Глава 15 - Пламя 10.03.24
Глава 16 - Тайные маневры 10.03.24
Глава 17 - Подготовка к Приему в Императорском Саду 10.03.24
Глава 18 - Макияж 10.03.24
Глава 19 - Прием в Императорском саду (Часть 1) 10.03.24
Глава 20 - Прием в Императорском саду (Часть 2) 10.03.24
Глава 21 - Прием в Императорском саду (Часть 3) 10.03.24
Глава 22 - После торжества 10.03.24
Глава 23 - Пальцы 10.03.24
Глава 24 - Кирин 10.03.24
Глава 25 - Рихаку 10.03.24
Глава 26 - Возвращение домой 10.03.24
Глава 27 - Недоразумение 10.03.24
Глава 28 - Сама или нет? 10.03.24
Глава 29 - Мёд. Часть 1 10.03.24
Глава 30 - Мёд. Часть 2 10.03.24
Глава 31 - Мёд. Часть 3 10.03.24
Глава 32 - Мед. Часть 4 10.03.24
Глава 33 - Супруга А-Доу 10.03.24
Глава 34 - Увольнение 10.03.24
Глава 35 - Эпилог. Евнух и Гейша 10.03.24
Глава 36 - Краткая характеристика персонажей 10.03.24
Том 2
Глава 0 - Иллюстрации из второго тома 10.03.24
Глава 1 - Папа 10.03.24
Глава 2 - Дамы Императорского Двора 10.03.24
Глава 3 - Курительная трубка 10.03.24
Глава 4 - Скука 10.03.24
Глава 5 - Маскировка 10.03.24
Глава 6 - Один день из жизни военного чиновника 10.03.24
Глава 7 - Лекция 10.03.24
Глава 8 - Намасу (Часть 1) 10.03.24
Глава 9 - Намасу (Часть 2) 10.03.24
Глава 10 - Ракан 10.03.24
Глава 11 - Стоимость 10.03.24
Глава 12 - Гаошун 10.03.24
Глава 13 - Снова Внутренний дворец 10.03.24
Глава 14 - Голубая роза 10.03.24
Глава 15 - Голубые розы 10.03.24
Глава 16 - Маникюр 10.03.24
Глава 17 - Феншен и Ракан 10.03.24
Глава 18 - Папа 10.03.24
Том 3
Глава 0 - Иллюстрации из третьего тома 10.03.24
Глава 1 - Хозяин 10.03.24
Глава 2 - Вестник 10.03.24
Глава 3 - Купцы 10.03.24
Глава 4 - Эфирное масло 10.03.24
Глава 5 - Жасмин 10.03.24
Глава 6 - Земляника 10.03.24
Глава 7 - Погашение стратегии 10.03.24
Глава 8 - Стратегия выкупа 10.03.24
Глава 9 - Стратегия выкупа последняя часть 10.03.24
Глава 10 - Выбор 10.03.24
Глава 11 - Бумага 10.03.24
Глава 12 - У Джиниши ТАМ все гладко и плоско! 10.03.24
Глава 13 - Хвост 10.03.24
Глава 14 - Синь 10.03.24
Глава 15 - Любительница насекомых 10.03.24
Глава 16 - Шисуи 10.03.24
Глава 17 - Басен 10.03.24
Глава 18 - Лихорадка 10.03.24
Глава 19 - Интерлюдия: Решение военного чиновника 10.03.24
Глава 20 - Истории о призраках(1) 10.03.24
Глава 21 - Истории о призраках (2) 10.03.24
Глава 22 - Махуа 10.03.24
Глава 23 - Неправильный диагноз 10.03.24
Глава 24 - Ребенок 10.03.24
Глава 25 - Родство 10.03.24
Глава 26 - Стрекотание сверчка 10.03.24
Глава 27 - Ужин 10.03.24
Глава 28 - Выход в свет 10.03.24
Глава 29 - Двенадцать 10.03.24
Глава 30 - Ракан 10.03.24
Глава 31 - Похищение 10.03.24
Глава 32 - Шенрю 10.03.24
Глава 33 - Дыра в бюджете 10.03.24
Глава 35 - Шэнь Мэй 10.03.24
Глава 36 - Ядовитая дева 10.03.24
Глава 37 - Клан насекомых 10.03.24
Глава 38 - Стратегия 10.03.24
Глава 39 - Утоптанный снег 10.03.24
Глава 40 - Спасение 18.11.24
Глава 41 - Ручная пушка 18.11.24
Глава 42 - Злодей 18.11.24
Глава 43 - Дыхание 18.11.24
Глава 44 - Конец. Аптека в квартале красных фонарей 04.03.25
Том 4
Глава 1 - Городская жизнь. Саранча 04.03.25
Глава 2 - Чжао Юй 04.03.25
Глава 3 - Укё 04.03.25
Глава 4 - Сон 13.03.25
Глава 5 - Жаростойкая шуба из шкуры огненной мыши 14.03.25
Глава 6 - Последний том 14.03.25
Глава 7 - Последствия для лекаря 14.03.25
Глава 8 - Иллюстрированные справочники 14.03.25
Глава 9 - Портрет 14.03.25
Глава 10 - Белая Змеиная фея, часть 1 14.03.25
Глава 11 - Белая Змеиная фея, часть 2 14.03.25
Глава 12 - Трёхцветная кошка 14.03.25
Глава 13 - Бумажная деревня, часть 1 22.03.25
Глава 14 - Бумажная деревня, часть 2 22.03.25
Глава 15 - Бумажная деревня, конец 22.03.25
Глава 16 - Накопившиеся проблемы 22.03.25
Глава 17 - Политический инструмент 22.03.25
Глава 18 - План Адуо 22.03.25
Глава 19 - Встреча. Часть 1 22.03.25
Глава 20 - Встреча: Заключение 22.03.25
Глава 21 - Растерянность и замешательство 22.03.25
Глава 22 - Слухи и неприятности 28.03.25
Глава 23 - Западные купцы. Часть первая. 28.03.25
Глава 24 - Западные купцы. Часть вторая. 28.03.25
Глава 25 - Западные купцы. Часть последняя. 28.03.25
Глава 26 - Женские замыслы 28.03.25
Глава 27 - Отец и дочь 28.03.25
Том 5
Глава 1 - Возвращение домой 28.03.25
Глава 2 - Кэюн 28.03.25
Глава 3 - Поиск сокровищ 28.03.25
Глава 4 - Утопленница. Часть один. 28.03.25
Глава 5 - Утопленница. Часть два. 31.03.25
Глава 6 - Странное нечто 31.03.25
Глава 7 - Сделка и польза от кошки 31.03.25
Глава 8 - Как говорит Змеиный Бог 06.04.25
Глава 9 - Танец водяного духа. Часть первая 06.04.25
Глава 10 - Танец водяного духа. Часть вторая 06.04.25
Глава 10.5 - Интерлюдия 06.04.25
Глава 11 - Клан Ло 06.04.25
Глава 12 - Кто кукловод? Часть первая 06.04.25
Глава 13 - Кто кукловод? Часть вторая 06.04.25
Глава 14 - Ещё одна тень 06.04.25
Глава 15 - Кошка и художник 06.04.25
Глава 16 - Испорченные ояки 06.04.25
Глава 17 - Поворотный момент в судьбе супруги Лишу. Часть первая 07.04.25
Глава 18 - Поворотный момент в судьбе супруги Лишу. Часть вторая 08.04.25
Глава 19 - Решение супруги Лишу, решение Ма Шаня 08.04.25
Том 6
Глава 1 - Новая роль 08.04.25
Глава 2 - Право на сдачу экзамена 16.04.25
Глава 3 - Первый рабочий день 16.04.25
Глава 4 - Военный лекарь 16.04.25
Глава 5 - Принятые по знакомству 16.04.25
Глава 6 - Неизменный задний дворец 16.04.25
Глава 7 - Печенье с предсказаниями. Часть первая 16.04.25
Глава 8 - Печенье с предсказаниями. Часть вторая 16.04.25
Глава 9 - Яньянь 16.04.25
Глава 10 - Визиты 16.04.25
Глава 11 - Тот, кто ждал 16.04.25
Глава 12 - Истинная цель 16.04.25
Глава 13 - Маленький рассказ Яньянь 16.04.25
Глава 14 - Тайные маневры 16.04.25
Глава 14.5 - Интерлюдия. Белая жрица 16.04.25
Глава 15 - Закуски 16.04.25
Глава 16 - Закуски и чужестранка. Часть первая 16.04.25
Глава 17 - Закуски и чужестранка. Часть вторая 29.06.25
Глава 18 - Критерии отбора 29.06.25
Глава 19 - Первый контакт 22.07.25
Глава 20 - Результаты осмотра 28.07.25
Глава 21 - Мама 28.07.25
Глава 22 - Частица ответа 28.07.25
Глава 23 - Банкет и роль дегустатора 28.07.25
Глава 24 - Суть яда 29.08.25
Глава 25 - За кулисами 29.08.25
Глава 26 - Истина о жрице 29.08.25
Глава 27 - Жрица и расчёт 29.08.25
Глава 28 - Следующая жрица 16.09.25
Глава 29 - Финал. Конец лета, начало осени 16.09.25
Том 7
Глава 1 - Начало осени 16.09.25
Глава 2 - Реклама 16.09.25
Глава 3 - Добрый брат 16.09.25
Глава 4 - Визит 16.09.25
Глава 5 - Индивидуальные различия и предположения 16.09.25
Глава 6 - Брат и сестра Ма 16.09.25
Глава 7 - Вино, печенье и го 16.09.25
Глава 8 - Гром. Часть первая 16.09.25
Глава 9 - Гром. Часть вторая 16.09.25
Глава 10 - Турнир по го. Утро первого дня 16.09.25
Глава 11 - Один день Ма Мэй 16.09.25
Глава 12 - Турнир по го. Утро второго дня 16.09.25
Глава 13 - Турнир по го. День второй, полдень 16.09.25
Глава 14 - Турнир по го. День второй, вечер 19.09.25
Глава 15 - Жэнь Ши против Ло Ханя 19.09.25
Глава 16 - Хозяин пальцев 19.09.25
Глава 17 - Разбор партии 30.09.25
Глава 18 - Предзнаменование 30.09.25
Глава 19 - Нарушитель 30.09.25
Глава 20 - Яд на стреле 30.09.25
Глава 21 - Бульон пайтан 30.09.25
Глава 22 - Ответственность старшей служанки 30.09.25
Глава 23 - Невкусная еда 30.09.25
Глава 24 - Вызов 30.09.25
Глава 25 - Похититель шпильки. Часть первая 30.09.25
Глава 26 - Похититель шпильки. Часть вторая 30.09.25
Том 8
Глава 1 - Отпуск 02.10.25
Глава 2 - Особняк Ло Ханя 18.10.25
Глава 3 - Пропавшие цифры. Часть первая 18.10.25
Глава 4 - Пропавшие цифры. Часть вторая 18.10.25
Глава 5 - Запретное 18.10.25
Глава 6 - Сбор лекарственных трав 26.10.25
Глава 7 - Порошок из кудзу 10.11.25
Глава 8 - После отпуска 10.11.25
Глава 9 - Кровь и белая одежда 10.11.25
Глава 10 - Квалификация лекаря 10.11.25
Глава 11 - Лекарь и аптекарь 10.11.25
Глава 12 - Правитель Западной столицы 26.11.25
Глава 13 - Яо и нож 26.11.25
Глава 14 - Место упокоения 26.11.25
Глава 15 - Человек по имени Юй Ин 26.11.25
Глава 16 - Отбор 26.11.25
Глава 17 - Подготовка к путешествию 26.11.25
Глава 18 - Отобранные и путешествие на корабле 26.11.25
Глава 19 - Жизнь на корабле. Часть первая 28.11.25
Глава 20 - Жизнь на корабле. Часть вторая 28.11.25
Глава 21 - Жизнь на корабле. Часть третья 07.12.25
Глава 22 - Анан 07.12.25
Глава 23 - Сумо и изящный мужчина 03.01.26
Глава 24 - Прибытие 03.01.26
Том 9
Глава 1 - Западная столица 03.01.26
Глава 2 - Начальник и бывший начальник 03.01.26
Глава 3 - Посадочный батат 03.01.26
Глава 4 - Поля и пастбища новое 12.04.26
Глава 5 - Степь. Часть первая новое 13.04.26
Глава 6 - Степь. Часть вторая новое 13.04.26
Глава 7 - Пшеничное поле. Часть первая новое 13.04.26
Глава 8 - Пшеничное поле. Часть вторая новое 13.04.26
Глава 9 - Пшеничное поле. Часть третья новое 13.04.26
Глава 10 - Рассказ Няньчжэня новое 13.04.26
Глава 11 - Осенняя вспашка новое 13.04.26
Глава 12 - Вспашка новое 13.04.26
Глава 13 - Праздник новое 13.04.26
Глава 13 - Праздник

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть