«Так ты и вправду тот самый Берг из слухов...»
Флинт, прервав наше объятие, прошептал, словно не мог поверить.
Его глаза скользили по каждому сантиметру моего тела.
«...Даже если ты наёмник, почему у тебя столько шрамов? И у тебя такой большой шрам на щеке...»
Он не мог оторвать глаз от моих шрамов.
Учитывая все перемены, это было в некоторой степени ожидаемо.
Я, наверное, чувствовал бы то же самое, если бы Флинт появился покрытый шрамами, как я.
Поэтому вместо ответа я задал ему вопрос.
Моё любопытство не ограничивалось только Флинтом.
«...Как, чёрт возьми, ты узнал, что нужно приехать сюда?»
При этом Флинт тихонько усмехнулся.
«В наши дни нет ни одного человека, который не знал бы твою историю.»
«Что?»
«Человек-наёмник, простолюдин Берг, о котором ходят слухи, что взял двух знатных жён. Как такие новости могут оставаться тихими? Услышав, что Берг из Красного Пламени посетил деревню Демс, трудно игнорировать. Я никогда не думал, что это действительно будешь ты...»
«Ты проделал весь путь до деревни Демс только чтобы увидеть меня?»
Флинт улыбнулся.
«Это было как убить двух зайцев одной стрелой.»
И затем, с сияющей ухмылкой, добавил:
«Я стал торговцем, Берг.»
Он широко раскинул руки.
В его действиях чувствовалась гордость.
«Я всё время путешествовал из деревни в деревню. Именно тогда я услышал слухи о тебе.»
Он тоже, казалось, был облегчён, что всё так сложилось.
Я рассмеялся и кивнул ему.
«...Торговец.»
«Разве мне не идёт?»
Я покачал головой.
«...Нет, просто удивлён, что ты выбрал эту стяжу.»
На это Флинт тоже рассмеялся.
«Я тоже был удивлён, Берг. Что ты стал наёмником.»
«...»
«Разве ты не говорил когда-то, что перестанешь связываться с опасными вещами? Поэтому мы и разошлись, помнишь?»
«...»
Я не мог сразу ответить.
Слишком много произошло, чтобы просто объяснить.
«И почему ты женат на...»
«...Давай зайдём внутрь и поговорим.»
Я перебил его, прежде чем он успел спросить о моих жёнах.
Он, казалось, понял, кивая в согласии.
И с этим мы вошли в трактир.
Было о чём поговорить.
.
Я представил Флинта своим жёнам.
«Энн, Арвин. Это Флинт, мой... друг детства.»
«Детства...»
Энн пробормотала при этом слове.
И затем, с достоинством, она поприветствовала его.
«Я Энн Блэквуд.»
Арвин, подобным образом, слегка коснулась лба, здороваясь.
«...Я Арвин Селебрин.»
«Они мои жёны.»
Флинт просто моргал, словно сцена перед ним была трудно вообразимой.
После мгновения молчания он заговорил с широкой улыбкой.
«Вы обе невероятно красивы.»
Затем он наклонился и прошептал мне.
«...Так слухи были все правдой?»
«...»
Он затем глубоко поклонился.
«Честь познакомиться, леди Блэквуд и леди Селебрин.»
Обе мои жёны с достоинством приняли его приветствие.
«Меня зовут Флинт. Берг и я дружим с пяти лет.»
«С пяти лет?»
Энн спросила с удивлением.
«Ах, пожалуйста, присаживайтесь.»
Она затем жестом предложила нам занять места.
Мои жёны, признав Флинта моим другом, заговорили на более возвышенном языке и, казалось, относились к нему с вниманием.
Я оценил их манеры по отношению к нему.
Следуя словам Энн, Флинт и я сели.
Сев, Флинт ответил Энн.
«Да, с пяти лет. Мы разошлись, когда выросли... Я никогда не представлял, что встречу Берга в таком месте. И уж точно не ожидал, что у него будут такие красивые жёны.»
«...Откуда вы двое изначально?»
Флинт посмотрел на меня с озадаченным выражением.
«Ты им не рассказывал?»
«...Не было возможности.»
Он осторожно поинтересовался.
«...Это секрет или что-то в этом роде?»
«Не секрет. Можно говорить об этом.»
Услышав это, Флинт кивнул.
Затем он обратился к Энн и Арвин.
«Мы из Барты. Слышали о ней?»
Арвин кивнула.
«...Разве это не богатый город?»
Флинт рассмеялся.
«Да, это так.»
«Значит, вы выросли в богатстве?»
«...»
Флинт закрыл рот, глядя на меня.
Казалось, он предоставлял возможность ответить мне.
Правда была в том, что не было преимущества в раскрытии того, что мы из трущоб.
Термин «рождённый в трущобах» несёт негативный оттенок.
Словно воплощая эту атмосферу, нас часто называли несколькими уничижительными именами.
Тараканы, едящие что попало...
Крысы, живущие день за днём воровством.
Летучие мыши, примыкающие к выгодной стороне при любой возможности.
Бойцовские псы, дерущиеся из-за одной кости.
Естественно, никто не приветствовал бы кого-то с таким прошлым.
Казалось, Флинт тоже был осведомлён об этом факте.
Особенно учитывая, что обе мои жёны были знатного происхождения, социальная пропасть была огромной.
Быть простолюдином уже было расстоянием, но добавление факта из трущоб ещё больше расширяло пропасть.
Но я не хотел скрывать эту правду.
Не то чтобы меня не беспокоило, что они могут почувствовать отвращение ко мне... но я не хотел строить наши отношения на лжи.
«...Мы родом из трущоб»
Я сказал своим жёнам правду.
Услышав это, Энн и Арвин медленно застыли с суровыми выражениями.
Арвин спросила:
«...Трущобы?»
«...»
Я кивнул.
«...Понятно.»
После долгого молчания она тихо пробормотала.
Флинт, казалось, был осведомлён о слухах насчёт нас.
Если так, он, вероятно, знал, что мои жёны были проданы мне.
Возможно, из-за этого знания Флинт попытался разрядить обстановку.
«Тогда было действительно тяжело, правда, Берг?»
«...»
«Не то чтобы мы выбрали быть брошенными родителями на улице, ха-ха. Постоянно игнорируемые, избиваемые... Ах.»
Осознав, что его попытки не работают, Флинт сменил тактику.
Наблюдая за его неуклюжей попыткой, всплыли старые воспоминания.
«Ну... даже тогда Берг всегда был надёжным другом. Если вспомнить, ты тоже был довольно невероятным.»
Энн, чьи мысли были нечитаемы, спросила Флинта:
«...Каким был Берг тогда?»
«Он был твёрдой опорой, когда был на твоей стороне. Если Берг чувствовал, что ты один из своих, он очень о тебе заботился. Может, не всегда выражал это, но он очень сострадательный...»
«...»
«...»
Энн и Арвин тихо слушали его слова.
Перед их безреактивной позицией Флинт продолжал свои усилия.
«Но если он чувствовал, что ты не из своих, он мог быть довольно холодным, что приводило ко многим недоразумениям.»
«Холодным, говоришь?»
Спросила Арвин.
Флинт поспешно уточнил: «Ну, если ты не на его стороне, я имею в виду. Если на его стороне, он очень заботится. Таким он был тогда. Сейчас он, возможно... изменился, может быть. Но всё же, он был действительно надёжным другом...»
Пока Флинт продолжал, Арвин лёгко рассмеялась.
«...Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду.»
Увидев её реакцию, Флинт облегчённо выдохнул.
Непреднамеренно, из-за их знатного статуса, он, казалось, был на нервах.
«Но вы обе полностью «люди Берга», не так ли? Нет причин для беспокойства. Берг хорошо о вас заботится, верно?»
Энн и Арвин обменялись взглядами, затем кивнули коротко.
«Он хорошо о нас заботится.» — ответила Энн.
И так, первая тема завершилась, оставив короткий момент неловкого молчания.
Затем Арвин заговорила: «Берг, я пойду назад первой. Ты можешь присоединиться ко мне, когда закончишь болтать с другом.»
Она, казалось, давала мне время из внимания.
Энн, заметив жест, тоже поднялась с места: «Да, я тоже пойду назад, Берг. Мы всё равно уже поели. И я сегодня устала.»
Я не сопротивлялся их внимательному жесту.
Я тоже хотел побеседовать с Флинтом.
Я сказал встающей Энн: «Энн, твоя нога...»
«Я могу дойти сама. Если иду на пятке, не так больно.»
«...Хорошо, тогда...»
Я повернулся искать членов отряда.
«Шон, Джексон.»
Запивая, они послушно встали.
«Проводите, пожалуйста, Энн и Арвин обратно в жилище.»
Они кивнули на мои слова.
Флинт и мои жёны обменялись краткими прощаниями.
«Было честью познакомиться.»
«Приятной беседы.»
И затем они покинули трактир.
***
Арвин всё ещё была ошеломлена новой информацией, которую узнала о Берге.
'Из трущоб.'
Теперь образ Берга, спасшего её, обрёл смысл.
Берг, победивший Галлиаса, сильнейшего эльфийского мечника.
В его движениях была неоспоримая безжалостность.
Образ того, как он избивал Галлиаса, оставался незабываемым.
«...»
До года назад Арвин имела негативные предубеждения о людях из трущоб.
Она часто слышала, что это грязная и жестокая группа.
Она слышала, что те из трущоб учились только брать у других, чтобы выжить.
Но, услышав, что Берг из трущоб, первая эмоция, которую она почувствовала, была не отвращение.
Вместо этого она почувствовала сострадание.
Возможно, потому что предметом этого откровения был Берг.
Сколько страданий он должен был перенести, чтобы такие движения стали в нём укоренёнными?
Как тяжело он должен был бороться, просто чтобы выжить?
Он упомянул, что жил в трущобах с пяти лет.
Судя по всему, он даже не успел испытать родительской любви перед тем как попасть в трущобы.
Осознавая трудности его воспитания, тяжёлый вздох лёг на её сердце.
«...Хаа.»
Рядом с ней Энн тоже испустила вздох.
Их взгляды встретились на мгновение.
И всё же, без слов, они продолжили идти.
Арвин внезапно задумалась о их спальных расположениях.
Сегодня была её очередь делить постель с Бергом.
Однако, когда Флинт, старый друг Берга, вошёл в трактир, она слышала, как трактирщик упоминал нехватку комнат.
Возможно, Флинту нужно было место для ночлега?
Может быть, сегодня Арвин придётся делить комнату с Энн.
«....»
Она почувствовала необходимость подтвердить это.
Воспользовавшись возможностью, она заговорила с Энн.
«Энн, мне нужно кое-что спросить у Берга. Я вернусь назад.»
«А?»
«Иди вперёд. У тебя же нога болит, правда?»
И без колебаний Арвин развернулась.
Подчинённый Берга, Шон, последовал за ней.
Она вскоре вошла в трактир и стала искать Берга.
По какой-то причине Берг и Флинт беседовали в, казалось бы, напряжённой атмосфере.
Берг первым заметил Арвин.
Однако, будучи повёрнутым спиной к Арвин, Флинт не заметил её.
«...Так вот...»
Внезапно Берг, заметив её присутствие, быстро окликнул своего друга.
«...Флинт.»
Почти словно пытаясь заставить Флинта замолчать.
Но всё было слишком быстро, и Флинт открыл рот.
Приближаясь, Арвин сразу же столкнулась с вопросом Флинта.
«...Где она?»*
Редактор: *Если верить анлейтеру, тут использовался специальный иероглиф, что имеет нейтральный гендерный тон и подразумивает, что обе стороны вкурсе, о ком говорят, как передать это на русском - хрен знает, поэтому решил не париться, извините, я плохой редактор.
Всем спасибо за прочтение главы!
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления