Адель не отрывала взгляда от лица Чезаре, наблюдая, как с него постепенно исчезает всякая эмоция.
Это было странное зрелище. Мужчина, казавшийся богом, выточенным из солнечного света, впервые обнажил человеческую слабость.
Адель не могла понять, какие именно слова так его задели. Поэтому, решив не усугублять ситуацию, просто промолчала.
Спустя мгновение Чезаре вдруг усмехнулся, словно ничего и не произошло.
— Это все проклятая гордость.
Кому он это говорит?
Чезаре отвернулся, снял халат с вешалки и набросил на плечи Адель.
— Ты любишь банты?
С этим странным вопросом он ловко обернул пояс халата вокруг ее талии. Его руки двигались так уверенно и сноровисто, что бант оказался завязан быстрее, чем это могла бы сделать Эфони.
Чезаре бросил взгляд на свое творение и пробормотал:
— Хм. Ну, конечно, у меня все получается идеально.
— …
Адель, не успевшая привыкнуть к внезапно изменившейся атмосфере, стояла молча. К тому же он умудрился так завязать ленты, что двигаться стало практически невозможно.
Чезаре накинул другой халат на себя, затем обнял ее за плечи.
— Как там твои ноги?
С этими словами он направился к выходу, продолжая поддерживать ее.
Адель, вынужденная семенить рядом с ним, пробормотала:
— Все в порядке, уже давно ничего не болит…
— Отлично.
— Эм…
Что, черт возьми, здесь вообще происходит?
Не удосужившись дать никаких объяснений, Чезаре вывел ее в коридор. Они молча пересекли его, и герцог открыл дверь в комнату Адель.
— Заходи.
Он мягко подтолкнул девушку внутрь, удерживая ее за плечи.
Оказавшись в комнате, Адель недоуменно обернулась к нему.
Чезаре, сунув руки в карманы, опустил взгляд, словно следя за тем, чтобы случайно не переступить порог.
— Господин?
Адель, которая обычно старалась держать язык за зубами, все же не выдержала.
Чезаре поднял голову, на его лице застыла легкая улыбка.
— Я отменяю свое предложение.
Адель непонимающе прищурилась.
— Предложение дать денег за секс?
Чезаре тихо застонал.
— Да, предложение дать денег за секс. Я его отменяю.
Некоторое время она молча смотрела на него, затем холодно произнесла:
— Обычно я стараюсь избегать таких слов, но… это довольно низко.
Сначала испортил все, а теперь изображает из себя праведника?
На удивление, Чезаре выглядел немного смущенным.
— Я не хотел, но так вышло. Конечно, этого недостаточно, но я все равно отдам тебе особняк, который пообещал. Думаю, это лучше, чем извиняться на словах.
Адель оценивающе посмотрела на него и кивнула.
Особой нужды в этом не было, но, пожалуй, она могла принять подобный жест. Да и в его словах, кажется, была доля искренности.
Что ж, он просто невыносим.
Адель тяжело вздохнула, а Чезаре слабо улыбнулся.
— Даже не спросишь, почему?
Пытаясь развязать бант, она бросила через плечо:
— Почему вы отменили свое предложение?
На самом деле мне не особо интересно. Наверное, гордость не выдержала перспективы упрашивать меня лечь с ним в постель.
Чезаре фыркнул, все еще пряча руки в карманах.
— Потому что Адель Виви мне нравится сильнее, чем я думал.
Ее пальцы замерли.
Она медленно подняла взгляд на Чезаре.
Красивый мужчина с волосами цвета глубокого моря смотрел ей прямо в глаза, не отводя взгляда. В его теплых, спокойных глазах отражалась вся она.
Наконец он тихо засмеялся.
— А так нельзя.
Когда в обществе разнеслась новость, что Буонапарте возвращается в Форнатье, ее встретили с разочарованием.
Хотя большинство понимали причины такого решения, все сожалели о том, что герцог Чезаре так и не насладился сезоном балов.
— Без герцога все выглядит не так ярко.
— Думаю, я тоже скоро вернусь. Говорят, скоро спустят на воду «Аделаиду». Может, схожу посмотреть.
— А я начну готовиться к карнавалу.
В конце января по всему Форнатье устраивали маскарад. Примерно половина аристократов, как и Чезаре, решила вернуться домой в предвкушении праздника.
В день отъезда к Адель пришел Лука Делла Валле.
— Леди Аделаида. Можно вас на пару слов?
Адель взглянула на Чезаре, словно ища разрешения. Тот, поморщившись, коротко усмехнулся.
— Не думаю, что стоит.
— Но когда я выйду замуж, он станет моей семьей.
После короткой паузы Чезаре рассмеялся и отвернулся.
— Делай как хочешь.
Проводив его взглядом, Адель направилась в сад вместе с Лукой.
Делла Валле, вопреки ее ожиданиям, заговорил без лишних колебаний, с чуть обиженным видом:
— Леди Аделаида, вы, наверное, разочарованы. Виноват в этом я. Если бы охрана на вилле была лучше, с вами бы не случилось такого несчастья.
Похоже, он все еще пытается свалить вину на Пальмину, а не на Лукрецию.
— Брат меня успокоил. Все в порядке.
— Да, герцог Чезаре, кажется, весьма о вас заботится.
Лука тяжело вздохнул, задумчиво глядя на нее.
— Но, леди Аделаида… не могли бы вы проявить немного снисходительности?
— Простите?
— Эзра — добрый и благородный человек. Он ничего не знает об этом. Пожалуйста, не отталкивайте его. Мой сын искренне вас любит и будет оберегать всю жизнь.
Адель слушала это странное признание с полным недоумением. Увидев ее реакцию, Лука поднял бровь.
— Вам ничего не рассказывали?
— Нет.
— Хм.
Делла Валле горько усмехнулся, а затем продолжил:
— Герцог очень рассердился из-за случившегося. Теперь он говорит, что даже свадьбу может отменить, не говоря уже о приданном.
Эта новость застала Адель врасплох, но тут же показалась ей странной.
Чезаре — и жадность? Нет, тут явно что-то другое.
Лука, заметив ее молчание, взволнованно повторил:
— Вы так и оставите все как есть?
Адель спокойно смотрела в его встревоженные фиалковые глаза, пока не сказала:
— Это так важно?
— Конечно! Как, по-вашему, Эзра женится без приданого? Вы забыли, что он второй сын?
— Нет, не забыла. Но приданое — это вопрос к моему брату.
— Значит, вы собираетесь просто ждать? Леди Аделаида, брак — это реальность. Если не вы, то кто позаботится об Эзре?
Адель посмотрела на качающиеся деревья в саду, затем улыбнулась.
— Думаю, все будет хорошо.
— Что вы имеете в виду? — Лука удивленно приподнял бровь.
— Даже без приданого сэр Эзра будет обо мне заботиться.
Лука Делла Валле помрачнел и произнес:
— Я надеялся, что вы полюбите Эзру, леди Аделаида. Но, видимо, зря тешил себя надеждами.
Она усмехнулась.
Аристократы…
— Да. Этого вы и добивались, верно? Чтобы я влюбилась в сэра Эзру и сама принесла все богатство Буонапарте вам на блюдечке.
Адель спокойно смотрела на лицо Луки, искаженное несправедливостью и гневом.
Внезапно Адель вспомнила, как Чезаре назвал Эзру лицемером.
Каким был Эзра, она не знала, но его отец, похоже, точно принадлежал к этой категории.
— Не понимаю, почему вы так говорите, — с явным раздражением сказал Лука. — Разве подсчитывать состояние при браке между аристократами — грех? К тому же, вы изначально выросли простолюдинкой. Даже если в вас течет кровь Буонапарте, если вы хотите выйти за Эзру, то обязаны проявить щедрость.
У входа в убогий дом на улице Киморы.
Девушка с золотистыми волосами вылетела из здания с яростью на лице.
— Сволочи! Вы серьезно предлагаете мне такое?! — заорала она, обращаясь к тем, кто остался внутри.
Клариче Донати бросила злобный взгляд в сторону помещения, откуда ей крикнули что-то в ответ. Она только презрительно сплюнула.
— Катитесь к черту! Да я тут всю жизнь гнить не собираюсь!
Выкрикнув это, она сорвалась с места и побежала прочь из Киморы, хлопая деревянными подошвами по булыжникам.
Осточертело все!
Клариче мчалась без остановки.
Чертова Кимора!
Она была невероятно зла. В Киморе все было отвратительно.
Бедность. Грязь. Жалкая убогость.
Почему я должна терпеть такое?
Вдруг Клариче остановилась. Ее зеленоватые глаза сузились, когда она оглядела прохожих. Взгляд зацепился за женщин, явно менее красивых, чем она, но облаченных в дорогие платья.
Разве справедливо, что эти бабы могут носить такие наряды только потому, что родились в хорошей семье?
Клариче бросила взгляд на свою одежду. Дешевый, откровенный наряд из грубой ткани.
Лицо у нее перекосилось от злости.
Я тоже буду жить так. Не позволю себе состариться и умереть в этой вонючей Киморе…
Ее глаза метались из стороны в сторону.
Может, кто-нибудь увидит меня и влюбится? Пригласит в свой дом? Говорят, аристократы любят держать любовниц.
Клариче провела языком по пальцам и пригладила волосы, заправляя их за уши. Ее роскошные золотые локоны — главная гордость.
Она шла по улице, мечтая о чуде из сказки.
Но вместо этого прохожие зажимали носы или шарахались от нее. Причина была очевидна — вызывающая одежда и громкий стук сабо выдавали ее происхождение.
Кто-то шепнул:
— Это же девка из Киморы. Что она тут делает?
Клариче сжала губы и почувствовала, как слезы подступают к глазам. Она быстрым взглядом осмотрелась вокруг.
Незаметно для себя она оказалась у улицы Белластелла. Взгляд ее устремился на сверкающий стеклянный пассаж. Клариче замерла, не решаясь войти, а потом спряталась в ближайшем переулке.
Это все так жалко… Я так больше не могу… Почему именно я?
Она опустилась на корточки и сжала зубы, чтобы не закричать.
И тут перед входом в переулок остановилась карета. Ее внушительный синий корпус буквально гипнотизировал.
Карета Буонапарте!
Великолепное транспортное средство, словно сошедшее со страниц сказки, застыло на мгновение у входа на улицу, будто выбирая, в какой из роскошных магазинов заглянуть.
Не та ли это принцесса из деревни?
Клариче с восторгом вытянула шею, наблюдая за каретой.
Настоящее чудо. Интересно, что чувствует та, кто жила обычной жизнью, но вдруг стала хозяйкой своей судьбы?
Я бы тоже смогла, если бы только мне дали шанс…
Очарование быстро сменилось завистью и злобой. Для нее загадочная принцесса Буонапарте стала символом того, чего Клариче была лишена.
И тут в окне кареты мелькнула фигура.
Женщина с темно-зелеными волосами. Ее взгляд был равнодушным, движения — грациозными. Она выглянула наружу на мгновение и тут же скрылась внутри.
Карета тронулась.
Клариче стояла потрясенная, словно ее молотком по голове ударили.
— Адель?
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления