Для Чезаре было обычным делом спрашивать мнение Эйлин, и каждый раз она тщательно обдумывала свои мысли, прежде чем ответить. Но она не ожидала, что он спросит ее мнение по такому важному вопросу, особенно перед таким количеством людей. Одно дело ответить на такой вопрос перед рыцарями или солдатами, но сделать это перед собранием уважаемых гостей значительно усложняло дело.
Эйлин на мгновение заморгала в замешательстве. Она репетировала различные возможные вопросы и ответы с Сонио, готовясь к чаепитию, но такого рода вопросов среди них не было.
Ее ответ должен был быть взвешенным, поскольку мог иметь политические последствия. Она взглянула на Чезаре, надеясь получить какой-то сигнал или намек на то, как реагировать.
Но Чезаре просто тихонько усмехнулся, не выказав никакого беспокойства, как будто его не волновало то, что она скажет.
Несмотря на все попытки прочесть его намерения, Эйлин не смогла уловить никаких подсказок. Не имея выбора, она нерешительно рискнула дать безопасный ответ.
- Я думаю… было бы неплохо посетить…?
Ее неуверенность заставила ее предложение закончиться на повышенной ноте, почти как вопрос. Улыбка Чезаре стала шире в ответ.
- Если миледи желает посетить, то мы должны это сделать, - мягко сказал он.
Как только он дал согласие, глаза дворянок заблестели от волнения. Быть среди первых, кто услышал, что Великий Герцог будет присутствовать на охотничьем празднике, было большой сенсацией. Посещение чаепития Эйлин принесло больше пользы, чем они могли себе представить.
Великий Герцог редко посещал подобные мероприятия, поэтому большинство предполагало, что он пропустит и это, что делало новость еще более захватывающей. Пока дворянки наслаждались сплетнями, они не могли не бросить взгляды на Эйлин.
Великая Герцогиня, покраснев, с обожанием смотрела на своего мужа, воплощая в себе ощущение чистоты и невинности. Напротив нее сидел Великий Герцог и смотрел на нее глазами, полными привязанности. Контраст между их поведением и грандиозностью события только усиливал очарование момента.
***
Дворянки продолжали оживленно болтать после ухода Чезаре. Он задержался на некоторое время, но не остался до конца чаепития. Все понимали, как драгоценно его время, поэтому никто не пытался помешать ему уйти. Они чувствовали себя польщенными, что провели хотя бы немного времени в его обществе.
Как только Чезаре ушел, атмосфера на чаепитии стала еще оживленнее. Дворянки гудели от волнения, взволнованные тем, что имели столь длительную беседу с Великим Герцогом - опыт, которого никто из них никогда не имел.
- Я никогда не думала, что Великий Герцог может быть таким добрым, - заметила одна из них.
- Сам разрезал нам торт! Какой заботливый, - добавила другая.
- Обычно он не любит охотничьи праздники, но сразу согласился, потому что так пожелала Великая Герцогиня, - заметила еще одна.
Когда похвала в адрес Чезаре лилась рекой, Эйлин немного неловко улыбнулась. Она привыкла к его доброте, но для других всегда было сюрпризом увидеть эту его сторону.
Пока Эйлин отвечала на оживленную болтовню дворянок, она поймала себя на том, что поглядывает на Орнеллу. Когда-то яркий лидер разговора, Орнелла теперь была гораздо тише, хотя и сохраняла свою безупречную улыбку.
Теперь, когда стало ясно, что ее отношения с Чезаре были поверхностными, Орнелла, похоже, исчерпала все, что могла сказать. Однако она не показывала никаких внешних признаков смущения, оставаясь сидеть грациозно, как будто с момента ее прихода ничего не изменилось.
Когда их взгляды встретились, Орнелла слегка скривила губы - намек на что-то нечитаемое в выражении ее лица. Эйлин быстро опустила взгляд, почувствовав дрожь дискомфорта.
Пока Эйлин балансировала между Орнеллой и другими дворянками, солнце начало садиться, давая понять, что пора заканчивать чаепитие.
- Я так чудесно провела время, я даже не заметила, как пролетели часы. Вы ведь пригласите нас снова, правда? - спросила одна из дам, и ее глаза заблестели от предвкушения.
- В следующий раз нам следует попить чаю у меня дома. Он, может, и не сравнится с садом Великого Герцога, но моя оранжерея весьма мила, - предложила другая, стремясь заручиться обещанием на следующую встречу.
Дворянки стремились сделать эти встречи регулярными, некоторые даже пытались соблазнить Эйлин, упоминая о своих собственных прекрасных оранжереях, зная ее любовь к растениям.
Когда Эйлин прощалась со своими гостями, она получила бесчисленное множество приглашений в ответ. Она раздавала небольшие подарки - пакетики с чайными листьями и печеньем с чаепития, и обменивалась теплыми прощальными словами.
Последней осталась Орнелла. Ее поза говорила о том, что она ждала, пока остальные уйдут, и даже когда дворянки садились в свои экипажи, они бросали любопытные взгляды назад, желая узнать, какой разговор может развернуться между Великой Герцогиней и леди Фарбеллини.
Однако опытные светские львицы знали, что лучше не вмешиваться, как бы им ни хотелось посплетничать. С понимающим молчанием они тихо сели в свои экипажи и уехали.
Эйлин, пытаясь успокоить дрожащие руки, глубоко вздохнула и протянула небольшой подарок Орнелле.
- Спасибо, что пришли сегодня… - тихо сказала она.
Орнелла не приняла его сразу, она просто смотрела на подарок. Как раз в тот момент, когда рука Эйлин начала неловко зависать в воздухе, Орнелла наконец взяла его.
- Эйлин.
Эйлин вздрогнула, услышав свое имя. Орнелла наклонилась, делая вид, что поправляет идеально уложенный аксессуар для волос Эйлин, ее пальцы прошлись по ее волосам, когда она приблизилась.
- Вам следует как-нибудь посетить поместье Фарбеллини. Мне тоже следует подать чай Великой Герцогине, не так ли?
Пока она говорила, рука Орнеллы в перчатке слегка схватила волосы Эйлин и потянула их. Прежде чем Эйлин успела отреагировать на дискомфорт, Орнелла ярко улыбнулась.
- Не отказывайтесь, хорошо?
Эйлин прикусила губу, чувствуя давление взгляда Орнеллы, и убрала руку, пытаясь закончить разговор, как будто ничего не произошло.
- …Да.
Сглотнув пульсирующую боль, Эйлин встретилась взглядом с Орнеллой и дала обещание.
- Я обязательно навещу вас, леди Фарбеллини.
Глаза Орнеллы слегка сузились от ее ответа. С пренебрежительной улыбкой она поправила платье и вошла в свой экипаж.
Эйлин смотрела, как карета исчезает вдали, ее сердце колотилось, прежде чем она повернулась и направилась обратно в особняк.
Сонио приветствовал ее широкой улыбкой, воздавая хвалебные слова за успешное чаепитие. Заметив истощение Эйлин и то, как она обмякла от усталости, он умело провел ее в гардеробную. С помощью горничных она сняла украшения и платье, переодевшись во что-то более удобное.
Переодевшись в повседневную одежду, Эйлин направилась прямиком в свою лабораторию.
Когда она возилась со своим лабораторным оборудованием, она почувствовала, что ее энергия начала возвращаться. Было ясно, что она предпочитает повторять одни и те же эксперименты тысячу раз, чем иметь дело со сложностями социальных взаимодействий.
Ее взгляд упал на цветочный горшок у окна. Маки, которые она когда-то выращивала в комнате на втором этаже гостиницы, процветали и здесь, в поместье Великого Герцога, их яркие цвета напоминали о более простых временах.
«Думать, что ты можешь жить так, как хочешь - это ненормально».
Слова Орнеллы, произнесенные перед чаепитием, всплыли в памяти Эйлин, как и мимолетное чувство родства, которое она ощутила с ней на мгновение.
Эйлин заперлась в лаборатории до ужина. Побаловав себя различными угощениями во время чаепития, она остановилась на легкой миске каши. С новым научным журналом в руке она направилась в спальню.
Она планировала читать в постели, пока не уснет. Однако, когда она рассеянно вошла в спальню, ее глаза расширились от удивления. Чезаре сидел на кровати.
Прислонившись к изголовью кровати и читая какие-то документы, он молча улыбнулся и поманил ее. Эйлин колебалась мгновение, но в конце концов подошла.
Чезаре притянул ее к себе за талию и поцеловал в щеку, обнимая. Она обнаружила, что сидит на кровати, прислонившись к его груди. Все еще сжимая в руках свой журнал, Эйлин посмотрела на него.
Его алые глаза были пугающе близко, а его крепкие руки свободно обнимали ее за талию.
- Чезаре…
Обычно Эйлин взволнованно пересказывала бы все, что произошло в этот день. У нее было так много вопросов к Чезаре: нормально ли, что она сама приняла решение о празднике охоты, или почему он вообще пришел на чаепитие.
Но по какой-то причине, возможно из-за интимности их положения, она обнаружила, что не может говорить. Тепло его тела на ее спине заставило сердце биться быстрее, оставив разум в состоянии смятения.
Эйлин рассеянно теребила уголок своего журнала. Чезаре заметил это и небрежно сказал:
- Ты разве не собиралась читать?
Не имея другого выбора, она открыла журнал. Как только ее глаза сфокусировались на тексте, она быстро увлеклась. Увлекательное исследование, подробно описанное в этом выпуске, полностью захватило ее внимание, и вскоре она была поглощена экспериментом, который в нем описывался.
Не осознавая этого, Эйлин расслабилась, прижимаясь к Чезаре, и полностью сосредоточилась на журнале. Она даже не заметила, как он нежно играет с ее волосами, и не поняла, что он гладит то самое место, которого ранее коснулась Орнелла.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления