Чезаре велел ей продолжать говорить, но она не находила слов. Что бы она дальше не сказала, это будет звучать как детское нытье.
- Больше ничего... правда, - ответила она, внимательно наблюдая за Чезаре, чтобы убедиться, что его не беспокоят ее слова. К ее облегчению, он не выглядел расстроенным.
Она тихо выдохнула, стараясь не подавать виду, но Чезаре, казалось, заметил это и снова усмехнулся.
Он потянулся и взял журнал из ее рук, отложив его в сторону. Затем его руки начали бродить по ее телу, касаясь чувствительных мест, и он спросил:
- Есть что-то чего ты хочешь?
Его прикосновения были дразнящими, скользящими под ее тонкую ночную рубашку, делая каждое прикосновение его пальцев к коже еще более интенсивными. Она извивалась под его прикосновениями, теплое ощущение расцветало внутри, пока она пыталась сдержать поднимающийся жар.
- У меня было кое-то... ты уже подарил мне это сегодня, - сказала она дрожащим голосом. Она имела в виду торт, который он принес ранее. Редкое угощение, которое нельзя было легко купить, даже за деньги. Ей больше ничего не было нужно.
Но Чезаре не был удовлетворен ее ответом. Его руки продолжали исследовать, пока он нажал сильнее:
- Не что-то вроде торта. А как насчет одежды, драгоценностей, виллы, может быть? Книги или лабораторное оборудование? Я даже мог бы построить тебе еще одну оранжерею.
Она не была человеком без желаний. Ей нравилось иметь собственную огромную библиотеку, лабораторию, заполненную новейшими инструментами, и оранжерею, полную редких растений. Она всегда таила в себе много желаний.
Но теперь, будучи Великой Герцогиней, Чезаре уже дал ей все, что она могла когда-либо пожелать. Она была окружена красивыми платьями, изысканными драгоценностями и восхитительной едой. Ее жизнь казалась раем. Просить чего-то большего казалось жадностью.
- А... н-нет, я в порядке. У меня уже есть все, что мне нужно, - пробормотала она, ее тело дрожало, когда она прислонилась к груди Чезаре, сжимая его рубашку пока его прикосновения приближались к более интимным местам.
- Что я могу подарить своей жене, чтобы она была счастлива? - спросил Чезаре расслабленным тоном, резко контрастирующим с его провокационными руками.
Внезапно в ее голове вспыхнула идея, вытащившая ее из тумана. Ее тело, которое таяло под его прикосновениями, напряглось от волнения.
- Кое-что есть! - воскликнула она громче, чем намеревалась. Осознав свой порыв, она быстро резко вздохнула, но Чезаре только улыбнулся, с изумлением наблюдая за ней.
Несмотря на облегчение от его безразличия, она колебалась. То, что она хотела, казалось ей значительной просьбой - слишком экстравагантной, чтобы просить.
Чезаре слегка наклонил голову, заметив ее неуверенность.
- Что ты хочешь сказать, что заставляет тебя так напряженно думать?
Его тон слегка помрачнел, как будто он не оценил ее нежелание говорить. Он сжал бедро крепче и поддразнил:
- Что? Ты думаешь, твой муж не может достать это для тебя?
- Нет, дело не в этом, - ответила она, взволнованная и его словами, и его прикосновениями. Ее разум метался, пока она пыталась организовать свои мысли. Как бы она это ни формулировала, просьба казалась смелой и, возможно, неуместной.
«Могу ли я действительно просить его об этом?» - подумала она.
Это был всего лишь второй раз, когда она просила Чезаре о чем-то напрямую. В первый раз она просила денег на похороны матери. По сравнению с этим, эта просьба казалась гораздо более дерзкой.
«Я слишком эгоистична? Но он сказал мне быть честной...»
Сердце колотилось в груди, но что-то сегодня ее ободрило. Она вспомнила, как Чезаре улыбнулся ей раньше, довольный ее честностью.
«Я просто скажу это», - подумала она, собираясь с духом.
- Всего на один день…
В тот момент, когда слова сорвались с ее губ, ее охватило сожаление. Она хотела взять их обратно, сделать вид, что ничего не сказала. Но красные глаза Чезаре были устремлены на нее, молчаливо призывая продолжать.
Дрожащей рукой она потянулась, пытаясь взять его за руку, но в своей нервозности смогла схватить лишь мизинец. Она крепко держала и прижимала его.
- Не мог бы ты… уделить мне один день своего времени?
Больше всего на свете ей хотелось провести хотя бы один день только с ним.
***
Орнелла тупо уставилась на свою чашку. Отражение женщины в чае было шокирующе красивым. Ее тонкие и чистые черты лица более чем заслужили прозвище «лилия», но эта красота казалась единственным, чем она действительно обладала.
Она знала, кто был настоящим шедевром творения. Всякий раз, когда эти таинственные глаза из золота и зелени смотрели на нее, у нее перехватывало дыхание. Она жаждала оторвать эти яркие, невинные глаза от лица, которое сверкало, как у феи.
«В конце концов, Великий Герцог всего лишь человек».
После того, как Чезаре посетил чаепитие Великой Герцогини, все общество загудело разговорами о чете Эрже. Приглашенные дамы с гордостью рассказывали о своих впечатлениях на каждом светском приеме.
«Он кажется почти богоподобным, не правда ли? Такой далекий и труднодоступный…»
«Да, вы правы. К нему даже подойти трудно. Он редко посещает светские мероприятия».
«Ну, его называют Богом на поле боя, так что не будет ошибкой сказать, что он больше, чем человек».
«Именно так. Но, увидев, с какой добротой он относится к Великой Герцогине, я поняла - он тоже человек, просто муж, как и любой другой».
Говорили не только дворянки. Светские хроники печатали бесконечные статьи о чаепитии Великой Герцогини, повторяя одну и ту же информацию снова и снова. Как только речь шла о Великом Герцоге и Герцогине, газеты сметались с полок.
Казалось, весь мир был очарован домом Эрже. Первое чаепитие Великой Герцогини имело несомненный успех.
Но больше всего Орнеллу задел не триумф чаепития и не всеобщее чрезмерное внимание к нему.
«Я жила по велению моего отца и буду продолжать это делать».
Это то, что она выпалила Эйлин в момент неконтролируемого импульса. Орнелла не могла понять, почему она это сказала.
Почему я это сказала?
Вопрос продолжал крутиться в ее голове. Каждый раз, когда она вспоминала тот момент, когда она проявила свою уязвимость, ей казалось, что она сходит с ума.
Прямо сейчас ей хотелось швырнуть чашку через всю комнату. Ей хотелось закричать и разбить все вокруг себя, но она сдерживалась. Здесь ей приходилось оставаться «Лилией Траона».
Орнелла пила чай в зале для аудиенций Императора, где у нее должна была состояться встреча со своим женихом Леоном.
В отличие от тиранического покойного Императора, Леона действительно можно было назвать мудрым правителем. Он никогда не отрицал, что именно его младший брат Чезаре обеспечил ему трон; более того, он принимал это с гордостью.
В отличие от многих исторических личностей, доведенных до безумия чувством неполноценности, Леона отличали мудрость и скромность.
Однако близнецы все еще были траонской крови, и люди часто сплетничали о том, кто из них унаследовал безумие, присущее их роду.
Большинство предполагало, что это был Чезаре. Он был подобен холодному, обжигающему пламени, его жестокая натура на поле боя была широко распространенным слухом.
Но был ли Чезаре единственным, кто унаследовал эту опасную натуру? Даже если Леон напоминал по темпераменту свою мать, она тоже была далеко не стабильна, как и предыдущий Император.
- Я приветствую Императора, - сказала Орнелла, вставая, чтобы выразить свое почтение Леону, который только что вошел в зал для аудиенций.
Леон, поразительно похожий на покойного Императора своими темно-русыми волосами и голубыми глазами, мягко улыбнулся.
- Леди Фарбеллини.
Орнелла ответила ему мягкой улыбкой. Хотя их помолвка была рождена скорее из чувства долга, чем любви, Леон был прекрасным женихом. Если бы не Чезаре, он был бы самым выдающимся человеком в Империи.
- Прошло много времени. Мне следовало прийти к вам раньше, но вы здесь, прикладываете усилия, чтобы встретиться со мной…
- Ваше Величество, - прервала его Орнелла, нарушив этикет, когда подошла ближе. Леон удивленно поднял брови, когда она нежно положила руку ему на грудь и спросила:
- Что вы думаете о Великой Герцогине Эрже?
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления