Барон Элрод в последнее время был вполне доволен.
Хотя его хозяйство пришло в упадок и финансовый крах, что привело к многодневным страданиям, он неожиданно был воодушевлен замечательным возвышением своей дочери до положения Великой Герцогини. Это было везение, посланное небесами. Барон Элрод был взволнован перспективой использовать новый титул своей дочери в своих интересах, с нетерпением предвкушая выгоды, которые это принесет.
Однако, как отец Великой Герцогини, он знал, что ему нужно поддерживать определенный уровень достоинства. Поэтому он решил приобретать богатство более тонко, чем прежде. Еще до свадьбы к нему начали прибывать гости, принося напитки и осыпая его лестью.
Он представлял себе будущее, в котором ему больше не нужно будет прилагать никаких усилий: другие с радостью снабдят его богатствами. Все, что ему нужно было делать, это наслаждаться, так он думал.
Однако радужное будущее Барона Элрода начало рушиться уже на следующий день после свадьбы.
Рано утром его напугал резкий стук в дверь. Когда он открыл ее, на пороге стоял крупный мужчина. Глаза Барона Элрода расширились от страха, когда он взглянул на мужчину. С лицом, наполовину изуродованным шрамами от ожогов, посетитель был тем, кого барон Элрод знал слишком хорошо.
- Сэр, сэр Лотан…?
- Доброе утро, Барон.
Барон Элрод инстинктивно отпрянул, чувствуя, как слабеют колени. Этот человек был одним из личных охранников Великого Герцога Эрже.
Четыре избранных и тщательно обученных личных охранника Великого Герцога были ему абсолютно преданы. Их преданность была настолько полной, что они выполняли любой приказ, даже если это означало их собственную смерть.
Как и ожидалось от закаленных на поле боя людей, личные охранники были известны своей безжалостной натурой. Однажды они заставили барона Элрода сидеть в камере пыток и смотреть, как кого-то режут живьем прямо у него на глазах.
Барон Элрод, заключенный в камеру пыток, был вынужден часами терпеть эту ужасающую сцену. В конце концов, его даже силой посадили в кресло, к которому ранее была привязана жертва. Одно воспоминание о том дне наполнило его таким ужасом, что казалось его зрение потемнело.
Он помнил горячую, липкую кровь на своих ладонях, ягодицах и спине, а также невыносимый запах крови, обжигавший его легкие.
Когда эти воспоминания невольно всплыли на поверхность, Барон Элрод выдавил из себя бледную, натянутую улыбку.
- Что привело вас сюда…?
Казалось, не было никаких причин для того, чтобы один из рыцарей Великого Герцога посетил дом, где Эйлин больше не жила. Неожиданный визит наполнил барона Элрода ужасом, и, к сожалению, его страх был вполне обоснованным.
- Вы должны пойти со мной.
Лотан схватил Барона Элрода за руку и вытащил из дома, не сказав ни слова. Затем Барона бросили в военную машину, не дав никаких объяснений относительно места назначения. Хотя это было фактически похищение, Барон Элрод мог только молча дрожать на протяжении всей поездки.
Они прибыли на ранчо примерно в часе езды от столицы. Это спокойное ранчо, которым управляла пожилая пара и их сын, было окружено открытыми равнинами.
- Теперь вы останетесь здесь, — сказал Лотан.
Небольшой дом, пристроенный к ранчо, должен был стать новым жилищем Барона Элрода.
Барон Элрод застыл, его глаза расширились от ужаса смертного приговора. Он хотел протестовать, но был слишком напуган Лотаном, чтобы произнести хоть слово.
Лотан посмотрел на него сверху вниз и ясно предупредил.
- Не пытайтесь делать глупости.
С того дня Барон Элрод был вынужден работать на ранчо. Пока он таскал сено и доил коров, он боролся с тем, чтобы принять суровую реальность своей новой жизни в качестве простого рабочего. Он не мог примирить свое падение с прежней роскошной жизнью.
Не в силах вынести мысль о том, чтобы остаться в месте, лишенном алкоголя, женщин и азартных игр, Барон Элрод отчаянно искал пути к побегу. Однако пожилая пара и их сын бдительно следили за ним, а солдаты патрулировали периметр ранчо, делая побег невозможным.
И вот однажды, когда он трудился под солнцем, его внезапно увезли на военной машине так же внезапно, как и привезли.
Дрожа от страха и предвкушая казнь, Барон Элрод широко раскрыл глаза, узнав знакомые виды столицы.
Вернувшись в столицу, он получил возможность искупаться и надеть новую, респектабельную одежду. Хотя он и наслаждался возвращением своего благородного облика, он был в равной степени обеспокоен, не зная, что происходит.
- Как поживаете? - приветствовал его Великий Герцог Эрже.
- В…Ваша Светлость, Великий Герцог, — пробормотал барон Элрод.
Барон Элрод покрылся холодным потом, низко поклонившись. Одетый в мундир императорской армии, Великий Герцог Эрже оставался таким же ошеломляющим, как и всегда, его красота была почти жуткой.
Кроваво-красные глаза Великого Герцога скользнули по Барону, который был тщательно подготовлен к этому случаю. От тяжести этого алого взгляда колени Барона Элрода едва не подкосились.
Великий Герцог Эрже с ухмылкой наблюдал за жалкой дрожью Барона. Он не пытался объяснить внезапное изгнание на ранчо или условия освобождения Барона. Вместо этого он ясно дал понять цель.
- Сегодня день, когда Эйлин возьмет себе имя Эрже.
- Ах! Неужели уже прошло так много времени…?
Хотя барон Элрод знал, что прошло уже семь дней с момента свадьбы, он совершенно забыл, что сегодня тот день, когда Эйлин официально возьмет фамилию мужа. На самом деле, он был так поглощен разработкой плана побега с ранчо, что не думал ни о чем другом.
- Это радостное событие, поэтому отец, естественно, должен присутствовать, чтобы поздравить ее.
Барон Элрод энергично кивнул, его руки дрожали, когда он последовал за Великим Герцогом. Прежде чем он понял это, они уже прибыли в Императорский Дворец.
***
Встреча с отцом в Императорском дворце показалась Эйлин чем-то сюрреалистичным.
Она планировала сама навестить его, чтобы вынести еще одно строгое предупреждение, но она и представить себе не могла, что он явится по собственной воле.
«Великий Герцог, должно быть, привел его...»
Эйлин взглянула на Барона Элрода, который выглядел так, словно мог упасть в любой момент, прежде чем незаметно перевести взгляд. Их взгляды встретились, и в глазах Чезаре мелькнула слабая улыбка. Благодаря своим длинным ногам, быстро покрывавшим расстояние, он достиг Эйлин всего за несколько шагов.
Чезаре первым делом притянул Эйлин в свои объятия, обхватив за талию. Не колеблясь, он опустил голову и поцеловал ее в щеку.
Сдержанный вздох пронесся по толпе собравшихся, внимание которых было приковано к открытому проявлению чувств Чезаре.
Несмотря на пристальные взгляды, Чезаре, привыкший быть в центре внимания, не обращал внимания на зрителей. Он тепло улыбнулся, глядя на Эйлин.
- Моя жена наконец-то прибыла.
Эйлин на мгновение опешила от объятий и поцелуя, но быстро позволила себе легкую улыбку на губах.
В его объятиях все было правильно. Тревога и беспокойство, терзавшие ее, казалось, растворились. Единственное, что имело значение, это присутствие Чезаре.
Хотя ей хотелось остаться в его объятиях, она неохотно отстранилась. Притворяясь, что поправляет волосы, она осторожно попыталась скрыть слабый румянец на ушах.
- Спасибо, что пришли за мной, — сказала она, повернувшись сначала к Чезаре, а затем к отцу. Барон Элрод посмотрел на Эйлин со смесью удивления и недоверия, словно он с трудом узнал свою дочь.
Учитывая, что он видел ее только с растрепанной челкой и в очках, ее лощеный вид, должно быть, показался ему незнакомым. Эйлин поблагодарила отца за то, что он пришел, хотя и не ожидала его присутствия. Она сохраняла спокойное поведение, как будто его приезд был частью плана с самого начала.
Увидев это, в глазах Чезаре мелькнула искорка веселья, улыбка, ясно дававшая понять, что он нашел что-то забавное.
«Неужели моя игра настолько неубедительна?»
Эйлин старалась изо всех сил, но, похоже, ее выступление было не совсем убедительным. Когда она нервно взглянула на Чезаре, тот ободряюще сжал ее руку, молча признавая ее усилия.
Наконец, Чезаре обратил свое внимание на Герцога Фарбеллини и Орнеллу, которых до сих пор не замечал.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления